জার্মান বিশেষণের বিভক্তি আর মুখস্থ করবেন না! একটি গল্প আপনাকে এটি পুরোপুরি বুঝতে সাহায্য করবে।
জার্মান ভাষার কথা উঠলেই আপনার সবচেয়ে মাথা ব্যথা কিসে হয়?
যদি আপনার উত্তর হয় "বিশেষণের বিভক্তি", তাহলে আপনাকে অভিনন্দন, আপনি মোটেও একা নন। সেই দুঃস্বপ্নের মতো বিভক্তিগুলো, যা বিশেষ্য পদের লিঙ্গ, বচন আর কারক অনুযায়ী বারবার পরিবর্তিত হয়, নতুন শিক্ষার্থীদের জন্য এটি যেন এক 'প্রথম বড় বাধা' যা তাদের নিরুৎসাহিত করে।
আমরা সবাই এই অভিজ্ঞতার মধ্য দিয়ে গেছি: একটি জটিল কারক পরিবর্তনের তালিকার দিকে তাকিয়ে চুল ছিঁড়তে ছিঁড়তে মুখস্থ করেছি, আর ফলস্বরূপ প্রথম বাক্যটি বলতে গিয়েই ভুল করে ফেলেছি।
কিন্তু যদি আমি আপনাকে বলি যে জার্মান বিশেষণের পরিবর্তনগুলো আসলে মুখস্থ করার কোনো প্রয়োজনই নেই? এর পেছনে রয়েছে একটি অত্যন্ত বুদ্ধিমান, এমনকি মার্জিত 'কর্মস্থলের নিয়ম'।
আজ আমরা একটি সহজ গল্পের মাধ্যমে আপনাকে এই যুক্তিটি সম্পূর্ণরূপে পরিষ্কার করে দেব।
একজন কর্মচারী যে 'বসের মেজাজ বোঝে'
কল্পনা করুন, জার্মান ভাষার প্রতিটি বিশেষ্য পদগুচ্ছ (noun phrase) হলো একটি সুসংগঠিত ছোট দল।
- আর্টিকেল (der, ein...) = বস
- বিশেষণ (gut, schön...) = কর্মচারী
- বিশেষ্য (Mann, Buch...) = কাজ/প্রজেক্ট
এই দলে, কর্মচারী (বিশেষণ) এর মূল কাজ কেবল একটি: ত্রুটি পূরণ করা এবং অসম্পূর্ণতা ঠিক করা।
বস (আর্টিকেল)-এর প্রধান দায়িত্ব হলো এই কাজ (বিশেষ্য)-এর গুরুত্বপূর্ণ তথ্যগুলো স্পষ্ট করা – অর্থাৎ এর “লিঙ্গ” (পুংলিঙ্গ/নপুংসকলিঙ্গ/স্ত্রীলিঙ্গ) এবং “কারক” (বাক্যে এর ভূমিকা)।
আর কর্মচারী (বিশেষণ) খুবই “বুঝদার”, সে প্রথমে দেখে বস কাজটি কতটুকু সম্পন্ন করেছে, তারপর সে সিদ্ধান্ত নেয় তার কী করা প্রয়োজন।
এই পূর্বশর্তটি বোঝার পর, চলুন আমরা তিনটি সাধারণ “কর্মস্থলের পরিস্থিতি” দেখি।
পরিস্থিতি এক: বস অত্যন্ত পারদর্শী (দুর্বল বিভক্তি)
যখন দলে der, die, das এর মতো নির্দিষ্ট আর্টিকেল থাকে, তখন এর অর্থ হলো একজন অত্যন্ত দক্ষ এবং স্পষ্ট নির্দেশ দানকারী বস এসেছেন।
দেখুন:
- der Mann: বস আপনাকে পরিষ্কারভাবে বলে দিচ্ছে যে, কাজটি "পুংলিঙ্গ, প্রথম কারক"।
- die Frau: বস আপনাকে পরিষ্কারভাবে বলে দিচ্ছে যে, কাজটি "স্ত্রীলিঙ্গ, প্রথম কারক"।
- das Buch: বস আপনাকে পরিষ্কারভাবে বলে দিচ্ছে যে, কাজটি "নপুংসকলিঙ্গ, প্রথম কারক"।
বস যখন সব গুরুত্বপূর্ণ তথ্য পরিষ্কারভাবে জানিয়ে দিয়েছেন, কর্মচারী (বিশেষণ)-এর কী করার প্রয়োজন?
কিছুই করতে হবে না, শুধু অলসভাবে বসে থাকলেই চলবে!
তাকে শুধু প্রতীকীভাবে শেষে -e বা -en যোগ করতে হবে, যা বোঝাবে “পঠিত, গৃহীত”, আর তার কাজ শেষ।
Der gut_e_ Mann liest. (সেই ভালো লোকটি পড়ছে।)
Ich sehe den gut_en_ Mann. (আমি সেই ভালো লোকটিকে দেখছি।)
মূল নিয়ম: বস শক্তিশালী হলে, আমি দুর্বল। বস যদি সব তথ্য সম্পূর্ণরূপে দেন, তাহলে কর্মচারী সবচেয়ে সরল বিভক্তি ব্যবহার করে। একেই বলে “দুর্বল বিভক্তি”। এটা কি খুব সহজ নয়?
পরিস্থিতি দুই: বস আজ আসেননি (শক্তিশালী বিভক্তি)
মাঝে মাঝে, দলে কোনো বস (আর্টিকেল) থাকে না। যেমন, যখন আপনি কোনো সাধারণ বিষয় নিয়ে কথা বলছেন:
Guter Wein ist teuer. (ভালো ওয়াইন দামী।)
Ich trinke kaltes Wasser. (আমি ঠান্ডা জল পান করি।)
বস নেই, কাজের “লিঙ্গ” আর “কারক” তথ্য দেওয়ার মতো কেউ নেই, এখন কী হবে?
এই সময়, কর্মচারী (বিশেষণ)-কে সামনে আসতে হবে এবং সমস্ত দায়িত্ব নিতে হবে! তাকে শুধু কাজটি বর্ণনা করলেই হবে না, বস যে গুরুত্বপূর্ণ তথ্য (লিঙ্গ ও কারক) দেননি, সেগুলোও পরিষ্কারভাবে দেখাতে হবে।
তাই আপনি দেখবেন, এই "বস অনুপস্থিত" পরিস্থিতিতে, কর্মচারীর (বিশেষণ) বিভক্তিগুলো প্রায় হুবহু "অত্যন্ত পারদর্শী বস" (নির্দিষ্ট আর্টিকেল)-এর মতোই দেখায়!
- der → guter Wein (পুংলিঙ্গ প্রথম কারক)
- das → kaltes Wasser (নপুংসকলিঙ্গ চতুর্থ কারক)
- dem → mit gutem Wein (পুংলিঙ্গ তৃতীয় কারক)
মূল নিয়ম: বস না থাকলে, আমিই বস। আর্টিকেল না থাকলে, বিশেষণকে সবচেয়ে শক্তিশালী বিভক্তি ব্যবহার করে সব তথ্য পূরণ করতে হবে। একেই বলে “শক্তিশালী বিভক্তি”।
পরিস্থিতি তিন: বস অস্পষ্ট (মিশ্র বিভক্তি)
সবচেয়ে মজার পরিস্থিতি এবার এসেছে। যখন দলে ein, eine এর মতো অনির্দিষ্ট আর্টিকেল থাকে, তখন এর অর্থ হলো এমন একজন বস এসেছেন যিনি অর্ধেক কথা বলেন, কিছুটা অস্পষ্ট।
যেমন, বস বলছেন:
Ein Mann... (একজন পুরুষ...)
Ein Buch... (একটি বই...)
সমস্যাটি হলো: শুধু ein দেখে আপনি ১০০% নিশ্চিত হতে পারবেন না যে এটি পুংলিঙ্গ প্রথম কারক (der Mann) নাকি নপুংসকলিঙ্গ প্রথম/চতুর্থ কারক (das Buch)। তথ্য অসম্পূর্ণ!
এই সময়, “বুঝদার” কর্মচারী (বিশেষণ)-কে সামনে এসে “পরিস্থিতি সামলাতে” হবে।
সে ঠিক সেই জায়গাগুলোতে তথ্য পূরণ করবে যেখানে বসের দেওয়া তথ্য অস্পষ্ট।
Ein gut_er_ Mann... (বসের দেওয়া ein অস্পষ্ট, কর্মচারী -er ব্যবহার করে পুংলিঙ্গের তথ্য পূরণ করে)
Ein gut_es_ Buch... (বসের দেওয়া ein অস্পষ্ট, কর্মচারী -es ব্যবহার করে নপুংসকলিঙ্গের তথ্য পূরণ করে)
কিন্তু অন্য তথ্যগুলো যেখানে স্পষ্ট, যেমন তৃতীয় কারকে einem Mann, বসের -em ইতিমধ্যে যথেষ্ট তথ্য দিয়ে দিয়েছে, তাই কর্মচারী আবারও “অলসভাবে বসে” থাকতে পারে:
mit einem gut_en_ Mann... (বসের দেওয়া einem খুবই স্পষ্ট, কর্মচারী কেবল সহজ -en ব্যবহার করলেই হবে)
মূল নিয়ম: বস যা স্পষ্ট করে বলতে পারেন না, আমি তা পূরণ করি। এটাই “মিশ্র বিভক্তি”-এর মূল কথা – কেবল প্রয়োজন হলেই হস্তক্ষেপ করা, অনির্দিষ্ট আর্টিকেলের অনুপস্থিত তথ্যগুলো পূরণ করে দেওয়া।