Deja de decir 'costes de personal': así se expresan los expertos
¿Alguna vez te has encontrado en una reunión, queriendo discutir con colegas o jefes extranjeros el tema de los "costes de personal", pero te has quedado sin palabras?
Varias palabras pasaron por tu mente: labor costs
, personnel costs
, hiring costs
... ¿Cuál usar? Todas parecían correctas, pero a la vez, ninguna lo era del todo. Al final, solo pudiste decir vagamente "our people cost is too high", lo cual sonaba poco profesional y no abordaba la raíz del problema.
Es como ir al médico y solo decir "no me siento bien", sin poder especificar si es dolor de cabeza, fiebre o dolor de estómago. El médico no podrá darte un diagnóstico preciso y tú tampoco podrás resolver el problema real.
Hoy, cambiemos de enfoque. Deja de memorizar "costes de personal" como una simple palabra y velo como un "chequeo empresarial".
Ponte en el papel de un 'doctor empresarial': diagnostica con precisión los problemas de costes
Un buen comunicador de negocios es como un médico experimentado. No utilizará términos vagos como "estar enfermo", sino que dará un diagnóstico preciso: ¿es un resfriado viral o una infección bacteriana?
Del mismo modo, al discutir los costes, los expertos no se limitarán a decir "los costes de personal son demasiado altos", sino que señalarán con precisión dónde reside el problema.
Antes de hablar la próxima vez, pregúntate tres cosas:
- ¿Estamos discutiendo el coste de "hacer el trabajo"? (Salarios y bonificaciones pagados a los empleados)
- ¿Estamos discutiendo el coste de "mantener al personal"? (Además del salario, incluye todos los gastos como beneficios, seguros, formación, etc.)
- ¿Estamos discutiendo el coste de "encontrar personal"? (Costes incurridos al contratar nuevos empleados)
Una vez que tengas claro esto, la expresión correcta en inglés surgirá de forma natural.
Tu 'caja de herramientas de diagnóstico': tres vocablos clave
Veamos las herramientas de diagnóstico más importantes en tu "kit médico".
1. Labor Costs: Diagnostica el 'trabajo' en sí
Esto es como medir la "temperatura" de un paciente. Labor Costs
se refiere principalmente a los gastos directos pagados a cambio del "trabajo" de los empleados, es decir, los salarios, sueldos y bonificaciones que solemos mencionar. Está directamente relacionado con la producción y el volumen de trabajo.
- Casos de uso: Cuando discutas las horas de trabajo en la línea de producción o la relación input-output del personal del proyecto, este término es el más preciso.
- Ejemplo: “By optimizing the assembly line, we successfully reduced our labor costs by 15%.” (A través de la optimización de la línea de montaje, logramos reducir nuestros costes laborales en un 15 %.)
2. Personnel Costs: Diagnostica el coste total del 'personal'
Esto equivale a hacer un "escaneo completo" a la empresa. Personnel Costs
es un concepto más completo; no solo incluye labor costs
(costes laborales), sino que también abarca todos los gastos indirectos relacionados con el "personal", como beneficios para empleados, seguridad social, planes de pensiones, gastos de formación, etc.
- Casos de uso: Cuando estés elaborando el presupuesto anual, analizando los gastos operativos generales o informando a la dirección, usar este término demuestra tu perspectiva macro.
- Ejemplo: “Our personnel costs have increased this year due to the new healthcare plan.” (Nuestros costes de personal han aumentado este año debido al nuevo plan de asistencia sanitaria.)
3. Hiring Costs vs. Recruitment Costs: Diagnostica la fase de 'contratación'
Este es el punto más fácil de confundir y donde más puedes demostrar tu profesionalidad. Ambos se relacionan con "encontrar personas", pero su enfoque es diferente.
- Costes de Reclutamiento (Recruitment Costs): Esto es como el coste del "proceso de diagnóstico". Se refiere a todos los gastos de las actividades realizadas para encontrar a los candidatos adecuados, como publicar anuncios de empleo, participar en ferias de empleo, honorarios pagados a los cazatalentos (headhunters), etc.
- Costes de Contratación (Hiring Costs): Esto es más como el coste del "plan de tratamiento". Se refiere a los costes directos generados desde el momento en que se decide contratar a alguien hasta su incorporación formal a la empresa, como gastos de verificación de antecedentes, honorarios de contratación, preparación para la formación de nuevos empleados, etc.
En pocas palabras, Recruitment
(reclutamiento) es el proceso de "búsqueda", y Hiring
(contratación/incorporación) es la acción de "incorporar".
- Ejemplo: “We need to control our recruitment costs by using more online channels instead of expensive headhunters.” (Necesitamos controlar nuestros costes de reclutamiento utilizando más canales online en lugar de caros cazatalentos.)
De 'memorizar palabras' a 'resolver problemas'
Mira, la clave del problema nunca ha sido memorizar un montón de palabras aisladas, sino entender la lógica de negocio que representa cada término.
Cuando seas capaz, como un médico, de diagnosticar claramente: "El problema de nuestra empresa no es que los salarios sean demasiado altos (labor costs
), sino que la eficiencia en la contratación de nuevo personal es demasiado baja, lo que dispara los recruitment costs
(costes de reclutamiento)", tu intervención ganará peso y perspicacia al instante.
Por supuesto, incluso el mejor "médico", al tratar con "pacientes" (socios) de todo el mundo, puede encontrarse con barreras lingüísticas. Cuando necesites comunicar estos diagnósticos empresariales precisos a equipos globales en tiempo real y con claridad, una buena herramienta de comunicación se convierte en tu "traductor personal".
La aplicación de chat Intent, con su función de traducción con IA de vanguardia, te permite asegurar que cada término preciso sea perfectamente comprendido por tu interlocutor en las comunicaciones internacionales. Ya sea que discutas personnel costs
(costes de personal) o recruitment costs
(costes de reclutamiento), puede ayudarte a romper las barreras del idioma y hacer que tu visión profesional llegue directamente a la audiencia.
La próxima vez, no te preocupes solo por "cómo se dice esta palabra en inglés".
Primero diagnostica el problema, luego habla. Este es el salto mental de un empleado común a un profesional de élite en el mundo de los negocios.