¿Por qué no se puede decir "three advices"? Entiende de una vez por todas los sustantivos contables e incontables en inglés con la lógica del supermercado.
Al aprender inglés, ¿te has encontrado alguna vez con esa situación que te hace fruncir el ceño?:
¿Puedes decir “three dogs” (tres perros), pero no puedes decir “three advices” (tres consejos)? ¿Puedes decir “two books” (dos libros), pero no puedes decir “two furnitures” (dos muebles)?
Estas reglas de los sustantivos "contables" e "incontables" a menudo parecen un montón de reglas extrañas que hay que memorizar a la fuerza, y suelen dar muchos quebraderos de cabeza.
Pero, ¿y si te dijera que detrás de esto hay una lógica muy sencilla e intuitiva? Olvídate de esos complejos términos gramaticales. Solo necesitamos pensar como si fuéramos de compras al supermercado.
En tu carrito de la compra, ¿las cosas se cogen "una a una" o "en conjunto"?
Imagina que estás de compras en el supermercado. Los productos se pueden "coger" o clasificar, básicamente, de dos maneras:
1. Productos que se pueden contar uno a uno (sustantivos contables)
En las estanterías, hay cosas que puedes coger directamente con la mano, contar una, dos, tres y luego ponerlas en tu carrito de la compra.
- Manzanas (apple): Puedes coger
an apple
(una manzana) othree apples
(tres manzanas). - Casas (house): Puedes tener
a house
(una casa). - Amigos (friend): Puedes preguntar: “How many friends do you have?” (¿Cuántos amigos tienes?).
Estos son los sustantivos contables. Tienen formas singular y plural, y se pueden cuantificar directamente con números. Son como los productos en el supermercado que se pueden contar individualmente, sencillos y claros.
2. Productos que solo se pueden "coger" por porciones o como un todo (sustantivos incontables)
Ahora, te mueves a otra sección. Aquí, no puedes coger las cosas una a una.
- Agua (water): No puedes decir "dame tres charcos de agua", sino "dame
a bottle of
water" (una botella de agua) o "some
water" (un poco de agua). - Arroz (rice): No cuentas los granos de arroz uno a uno, sino que dices "
a bag of
rice" (una bolsa de arroz). - Azúcar (sugar): Usarías “
a spoonful of
sugar” (una cucharada de azúcar).
Estos son los sustantivos incontables. Generalmente se consideran como un todo, una masa o una sustancia, como líquidos, polvos, gases, o conceptos abstractos (como knowledge
-conocimiento-, love
-amor-).
Al no poder contarse individualmente, no suelen tener forma plural (no dirías waters
o rices
), y para preguntar por la cantidad, usamos “How much...?”.
- How much water do you need? (¿Cuánta agua necesitas?)
- He gave me a lot of advice. (Me dio muchos consejos.)
Los "productos especiales" en el supermercado inglés
Bien, aquí viene la parte clave. Algunas cosas que, en el "supermercado" chino, estamos acostumbrados a contar una a una, en el "supermercado" inglés se clasifican como "productos vendidos en conjunto".
Aquí es donde realmente nos confundimos. Recuerda estos "productos especiales" más comunes:
- advice (consejo/s)
- information (información)
- furniture (muebles)
- bread (pan)
- news (noticias)
- traffic (tráfico)
- work (trabajo)
En la lógica inglesa, advice
e information
son como el agua, fluidos, una masa, por lo que no puedes decir “an advice”, sino que debes decir “a piece of
advice” (un consejo/una pieza de consejo). furniture
es un concepto colectivo que incluye mesas, sillas y camas, por lo que en sí mismo es incontable.
Otro ejemplo clásico: hair
(pelo).
Cuando hair
se refiere a todo el pelo de tu cabeza, es como el arroz, un todo, y es incontable.
She has beautiful long hair. (Tiene el pelo largo y hermoso.)
Pero si encuentras un pelo en la sopa, entonces se convierte en "uno" que se puede sacar individualmente, y es contable.
I found a hair in my soup! (¡Encontré un pelo en mi sopa!)
No dejes que las reglas gramaticales frenen tu deseo de comunicarte
Después de entender la lógica del "supermercado", ¿no te parecen los sustantivos contables e incontables mucho más amigables al instante?
Esta lógica te ayudará a entender el 80% de las situaciones. Pero, al fin y al cabo, el lenguaje es para comunicarse, no para aprobar exámenes de gramática. En una conversación real, lo que más tememos no es cometer un pequeño error, sino no atrevernos a hablar por miedo a equivocarnos.
¿No sería genial si hubiera una herramienta que te permitiera, al chatear, no preocuparte demasiado por estos pequeños detalles y concentrarte en expresarte?
Esto es precisamente lo que la aplicación de chat Intent quiere resolver. Integra una potente traducción con IA (Inteligencia Artificial) que, cuando chateas con amigos de todo el mundo, te ayuda instantáneamente a corregir tu lenguaje para que suene más natural y auténtico. Puedes escribir a tu antojo, e Intent, como un asistente inteligente, se asegurará de que tu mensaje se transmita con precisión.
En lugar de luchar con las reglas gramaticales, ¿por qué no empezar directamente a conversar?
Así que, la próxima vez que te encuentres con un sustantivo, pregúntate: ¿en el supermercado inglés, esto se vende "por unidades" o "por porciones"? Este pequeño cambio de mentalidad hará que tu camino en el aprendizaje del inglés sea mucho más claro.
Y cuando estés listo para hablar con el mundo, Intent será tu mejor compañero para romper barreras y expresarte con confianza.