Lõpeta tuupimine! Saa hispaania keele "ser" ja "estar" täielikult selgeks ühe võrdluse abil

Jaga artiklit
Hinnanguline lugemisaeg 5–8 min

Lõpeta tuupimine! Saa hispaania keele "ser" ja "estar" täielikult selgeks ühe võrdluse abil

Kas tunned, kui just alustasid hispaania keele õppimist, et ser ja estar on su elu pooleks murdnud?

Hiina keeles piisaks ju ühest "on"-sõnast, et kõik korda ajada – miks peab hispaania keel välja mõtlema kaks "on"-sõna, et inimesi piinata? Enne iga lause alustamist toimub su peas alati sisemine draama: "Kumba ma nüüd kasutama peaksin?"

Ära muretse, see on peaaegu iga hispaania keele õppija "paratamatu valu". Kuid täna tahan ma sulle saladuse rääkida: unusta need peavalu tekitavad grammatikareeglid ja pikad sõnastikud.

Et ser ja estar tõeliselt selgeks saada, vajad sa vaid üht lihtsat võrdlust.

Sinu "riistvara" vs sinu "tarkvara"

Kujuta ette, et igaüks meist või mis tahes asi on nagu arvuti.

Ser ongi sinu "riistvara" (Hardware).

See on sinu põhikontseptsioon, mis on tehases seadistatud. Need on stabiilsed, muutumatud olemused, mis defineerivad "sinu olemuse". Need asjad ei muutu kergesti.

Näiteks:

  • Sinu rahvus ja identiteet: Soy chino. (Ma olen hiinlane.) See on sinu põhiidentiteet, sinu "riistvara" spetsifikatsioon.
  • Sinu amet (identiteedi osana): Ella es médica. (Ta on arst.) See defineerib tema sotsiaalset rolli.
  • Sinu põhiiseloom: Él es inteligente. (Ta on tark.) See on tema sünnipärane või pikaajaliselt kujunenud iseloomujoon.
  • Asjade kõige fundamentaalsemad omadused: El hielo es frío. (Jää on külm.) See on jää olemus, mis ei muutu kunagi.

Lihtsamalt öeldes, kui sa kasutad ser-i, siis sa kirjeldad asja "tehaseseadistusi" või "põhiidentiteeti"."


Estar on aga sinu "tarkvara" (Software) või "praegune seisund" (Current Status).

See on programmid, mis su arvutis parasjagu töötavad, sinu hetkemeeleolu, sinu asukoht. Need on kõik ajutised ja võivad igal hetkel muutuda.

Näiteks:

  • Sinu praegune meeleolu või tunne: Estoy feliz. (Ma olen praegu õnnelik.) Võib-olla järgmisel hetkel sa enam ei ole õnnelik, see on ajutine "seisund".
  • Sinu asukoht: El libro está en la mesa. (Raamat on laual.) Raamatu asukoht võib igal ajal muutuda.
  • Sinu ajutine füüsiline seisund: Mi amigo está cansado. (Mu sõber on väsinud.) Pärast und on kõik korras, see on ajutine.
  • Käimasolev tegevus: Estoy aprendiendo español. (Ma õpin hispaania keelt.) See on käimasolev "protsess".

Seega, kui sa kasutad estar-i, kirjeldad sa asja "praegust hetkeseisundit"."

Väike test, et näha, kas said aru

Nüüd vaatame üht kõige klassikalisemat näidet:

  1. Él es aburrido.
  2. Él está aburrido.

Analüüsime seda oma "riistvara vs tarkvara" võrdluse abil:

Esimene lause kasutab ser-i (riistvara), seega kirjeldab see isiku põhiomadust. Tähendus on: "Ta on iseloomult igav." See on püsiv silt tema isiksusele.

Teine lause kasutab estar-i (tarkvara), seega kirjeldab see isiku praegust seisundit. Tähendus on: "Tal on praegu igav." Võib-olla sellepärast, et film on halb või vestlus on igav, kuid see on vaid tema hetketunne.

Näed, kui vaatenurka muuta, kas pole mitte palju selgem?

Lõpeta tõlkimine, hakka "tajuma"

ser-i ja estar-i õppimise suurim takistus pole tegelikult grammatika ise, vaid see, et me tahame pidevalt oma peas "hiina-hispaania" tõlget teha.

Kuid keele olemus seisneb tajumises. Kui sa järgmisel korral tahad öelda "on", ära kiirusta vastavat sõna otsima. Küsi endalt kõigepealt mõttes üks küsimus:

"Kas ma tahan väljendada 'riistvara' omadust või 'tarkvara' seisundit?"

Kas tahad öelda "Ta ongi selline inimene/asi" või tahad öelda "Ta on praegu mingis seisundis"?

Kui hakkad sel moel mõtlema, oled sa ehedale hispaania keelele sammu võrra lähemal.

Muidugi on reeglitest arusaamine vaid esimene samm, tõeline valdamine tuleb praktikast. Sa vajad turvalist keskkonda, et julgelt vigu teha ja suhelda päris inimestega.

Kui sa kardad, et ei leia keelepartnerit, või kardad valesti rääkides piinlikku olukorda jääda, võid proovida Intenti.

See on sisseehitatud AI-tõlkega vestlusrakendus, mis võimaldab sul suhelda takistusteta emakeelekõnelejatega üle kogu maailma. Sa võid julgelt hispaania keeles väljenduda – isegi kui ser ja estar on valesti kasutatud, aitab AI-tõlge õige tähenduse vestluspartnerile edastada. See on nagu "turvavõrk" sinu keelteülesele suhtlusele, mis võimaldab sul reaalsetes vestlustes enesekindlalt harjutada ja kiiresti edasi areneda.

Pea meeles, et ser ja estar ei ole takistused, mida hispaania keel sulle on loonud, vaid see on kingitus, mille see sulle annab. See võimaldab su väljendusel olla täpsem, nüansirikkam ja rikkam nüansside poolest.

Nüüd pane grammatikaraamat käest, kasuta oma uut "mõtteviisi" ja mine koge seda imelist keelt!