Ära enam ütle „tööjõukulud“, asjatundjad ütlevad seda hoopis nii
Kas oled ka kunagi koosolekul soovinud arutada välismaise kolleegi või ülemusega „tööjõukulude“ probleemi, kuid jäänud sõnatuks?
Mõttes välgatas mitu sõna: labor costs
, personnel costs
, hiring costs
... Millist neist siis kasutada? Tunduvad kõik õiged, aga samas nagu mitte päris õiged. Lõpuks saad vaid ebamääraselt öelda „our people cost is too high“, mis ei kõla professionaalselt ega osuta probleemi tuumale.
See on nagu arsti juurde minnes, kus ütled vaid „mul on halb olla“, aga ei oska öelda, kas sul valutab pea, on palavik või kõht. Arst ei saa sulle täpset diagnoosi panna ja ka sina ei suuda tegelikku probleemi lahendada.
Täna muudame lähenemist. Ära enam õpi „tööjõukulu“ pähe nagu ühtainsat sõna, vaid vaata seda kui „ettevõtte tervisekontrolli“.
Pane end „äriarsti“ rolli ja diagnoosi kuluprobleeme täpselt
Hea ärisuhtleja on nagu kogenud arst. Nad ei kasuta ebamääraseid sõnu nagu „on haige“, vaid panevad täpse diagnoosi: kas tegemist on viirusliku nohu või bakteriaalse infektsiooniga?
Samamoodi, kulude arutelu käigus, ei ütle asjatundjad vaid „tööjõukulud on liiga kõrged“, vaid osutavad täpselt probleemi olemusele.
Enne järgmist sõnavõttu küsi endalt kolm küsimust:
- Kas me arutame „töötamise“ kulusid? (töötajatele makstavad palgad ja boonused)
- Kas me arutame „inimeste ülalpidamise“ kulusid? (lisaks palgale ka kõik muud kulud, nagu hüvitised, kindlustus, koolitus jne.)
- Kas me arutame „inimeste leidmise“ kulusid? (uute töötajate värbamisega seotud kulud)
Kui see küsimus on selgeks mõeldud, ilmub õige ingliskeelne väljend loomulikult esile.
Sinu „diagnostika tööriistakast“: kolm põhisõna
Vaatame nüüd, millised on sinu „meditsiinilises tööriistakastis“ kõige olulisemad diagnostikavahendid.
1. Labor Costs: Tööjõu diagnoosimine
See on nagu patsiendi „kehatemperatuuri“ mõõtmine. Labor Costs
viitab peamiselt otsestele kuludele, mida makstakse töötaja „töö“ eest, ehk meie tavalised palgad, tasud ja boonused. See on otseselt seotud tootmise ja töömahuga.
- Kasutusstsenaariumid: Kui arutate tootmisliini tööaega, projekti töötajate panuse-tulemuse suhet, on see termin kõige täpsem.
- Näide: „By optimizing the assembly line, we successfully reduced our labor costs by 15%.“ (Läbi konveieriliini optimeerimise vähendasime edukalt oma tööjõukulusid 15% võrra.)
2. Personnel Costs: Töötajate kogukulude diagnoosimine
See on samaväärne ettevõttele „tervisliku täisuuringu“ tegemisega. Personnel Costs
on laiahaardelisem mõiste, mis ei hõlma mitte ainult labor costs
, vaid ka kõik inimestega seotud kaudsed kulud, nagu töötajate hüvitised, sotsiaalkindlustus, pensionid, koolituskulud jne.
- Kasutusstsenaariumid: Kui koostad aastaeelarvet, analüüsid üldisi tegevuskulusid või raporteerid juhtkonnale, näitab see termin sinu makroperspektiivi.
- Näide: „Our personnel costs have increased this year due to the new healthcare plan.“ (Tänu uuele tervishoiuplaanile on meie personalikulud sel aastal kasvanud.)
3. Hiring Costs vs. Recruitment Costs: Värbamisprotsessi diagnoosimine
See on kõige kergemini segiaetav ja ühtlasi koht, mis näitab sinu professionaalsust kõige paremini. Mõlemad on seotud „inimeste leidmisega“, kuid rõhuasetused on erinevad.
- Recruitment Costs (värbamistegevuse kulud): See on nagu „diagnostikaprotsessi“ maksumus. See viitab kõikidele tegevuskuludele, mida kantakse sobivate kandidaatide leidmiseks, näiteks töökuulutuste avaldamine, värbamismessidel osalemine, pearahade maksmine jne.
- Hiring Costs (töölevõtmise kulud): See on pigem nagu „raviplaaniga“ seotud kulud. See viitab otsestele kuludele, mis tekivad pärast kellegi töölevõtmise otsustamist kuni tema ametliku tööle asumiseni, näiteks taustakontrolli tasud, lepingu sõlmimise tasud, uue töötaja sisseelamiskoolituse ettevalmistamine jne.
Lihtsamalt öeldes, Recruitment
on „otsimise“ protsess, Hiring
on „töölevõtmise“ tegevus.
- Näide: „We need to control our recruitment costs by using more online channels instead of expensive headhunters.“ (Peame oma värbamiskulusid kontrollima, kasutades kallite personaliotsingu firmade asemel rohkem veebikanaleid.)
„Sõnade päheõppimisest“ „probleemide lahendamiseni“
Näete, probleemi tuum ei seisne kunagi eraldiseisvate sõnade meeldejätmises, vaid iga sõna taga peituva äriloogika mõistmises.
Kui suudad nagu arst selgelt diagnoosida, et „meie ettevõtte probleem ei ole mitte liiga kõrged palgad (labor costs
), vaid hoopis uute töötajate värbamise liiga madal efektiivsus, mis toob kaasa kõrged recruitment costs
“, muutub sinu sõnavõtt kohe kaalukaks ja läbinägelikuks.
Muidugi, isegi parim „arst“, võib kogu maailmast pärit „patsientide“ (partnerite) ees seistes kokku puutuda keelebarjääriga. Kui sul on vaja neid täpseid äridiagnoose globaalse meeskonnaga reaalajas ja selgelt suhelda, saab heast suhtlusvahendist sinu „isiklik tõlkija“.
Vestlusrakendus Intent, millel on sisseehitatud tipptasemel tehisintellekti tõlkefunktsioon, võimaldab sul rahvusvahelises suhtluses tagada, et iga täpne sõna saaks partneri poolt täiuslikult aru. Olenemata sellest, kas arutate personnel costs
või recruitment costs
, aitab see sul murda keelebarjääre ja viia sinu professionaalsed teadmised otse inimeste südametesse.
Järgmisel korral ära enam muretse vaid selle pärast, „kuidas seda sõna inglise keeles öelda“.
Kõigepealt diagnoosi probleem, siis alles räägi. See on mõtteviisi hüpe tavatöötajast ärieliidiks.