Lõpeta tuupimine! Kolme minutiga saad täielikult aru "的、地、得" tähendusest
Kas ka sina oled tihti sattunud olukorda, kus: kirjutanud lause valmis, tunned, et miski on valesti, kontrollid üle ja avastad, et oled kasutanud valesti "的", "地" ja "得" partikleid?
Ära muretse, need kolm "de" partiklit ei ole ainult välisõppijate õudusunenägu, vaid ka me ise ajame neid tihti segamini.
Traditsioonilised grammatikaseletused ütlevad alati, et: "的" järgneb nimisõnale, "地" järgneb tegusõnale, "得" ees on tegusõna... Kõlab nagu igav matemaatiline valem, mis isegi meelde jättes kiiresti ununeb.
Täna heidame need keerulised reeglid täielikult kõrvale. Muudame lähenemist, kujutame neid kolme sõna ette kolme erineva tegelasena filmivõtteplatsil, ja sa mõistad kohe nende erinevusi.
1. “的”:Universaalne "sildistaja"
Kujuta ette, et "的" töö on kõigele silte kleepida. Selle ülesanne on öelda sulle, "milline see asi on" või "kellele see asi kuulub".
See käib alati nimisõnade (inimesed, sündmused, asjad) ees, nagu ustav assistent, aidates sul kirjeldusi objektiga ühendada.
-
Sildistamine teemal "kelle oma":
- Minu的 telefon (Minule kuuluv telefon)
- Ema的 roog (Ema valmistatud roog)
-
Sildistamine teemal "milline":
- Punane的 auto (Punane auto)
- Huvitav的 lugu (Huvitav lugu)
- See laulev的 sõber (Sõber, kes laulab)
Pea meeles: Kui soovid kirjeldada asja, saada välja "sildistaja" – 的.
2. “地”:Professionaalne "liikumisjuht"
Nüüd kujuta ette, et "地" on võtteplatsi liikumisjuht. Ta on alati, enne kui näitlejad (tegusõnad) lavale tulevad, valjult juhiseid hüüdmas, öeldes näitlejatele, "kuidas" esineda.
"地" kohustus on tegevusi täpsustada, muutes lihtsa tegevuse elavaks ja konkreetseks. See muudab omadussõna sooritamise viisiks.
- Ta tuli aeglaselt地 lähemale. (Liikumisjuht hüüab: "Aeglaselt!")
- Ta naeratas rõõmsalt地. (Liikumisjuht hüüab: "Ole rõõmus!")
- Me kuulasime tõsiselt地. (Liikumisjuht hüüab: "Võta tõsine hoiak!")
Pea meeles: Kui soovid kirjeldada tegevuse protsessi või viisi, kutsu kohale "liikumisjuht" – 地. See seisab alati tegusõna ees, andes käsklusi.
3. “得”:Nõudlik "filmikriitik"
Lõpetuseks vaatame "得" juurde. Ta on filmikriitik, kes ilmub alati alles pärast etenduse lõppu. Tema töö on hinnata äsja lõppenud etendust, hinnates, "kuidas" see tegevus sooritati.
"得" kasutatakse tegevuse tulemuse või astme täpsustamiseks. See järgneb alati tegusõnale, andes lõpliku hinnangu.
- Sa jooksed 得 liiga kiiresti! (Filmikriitik vaatas võistlust ja ütles: "Kiire!")
- Ta räägib hiina keelt 得 väga ladusalt. (Filmikriitik kuulas teda ja ütles: "Ladusalt!")
- Kas sa magasid eile öösel 得 hästi? (Filmikriitik küsib sinu "magamise" etenduse kohta eile öösel, mis oli tulemus?)
Pea meeles: Kui soovid hinnata tegevuse tulemust või taset, lase "filmikriitikul" – 得 – lavale tulla.
Kokkuvõtteks unusta reeglid ja pea meeles stsenaariume:
- Kirjeldad asja? → Kasuta "sildistajat" 的 (nt. minu kass)
- Juhendad, kuidas tegevust sooritada? → Kasuta "liikumisjuhti" 地 (nt. vaikselt kõndida)
- Hindad tegevuse tulemust? → Kasuta "filmikriitikut" 得 (nt. laulis väga hästi)
Järgmine kord, kui sa pole kindel, millist "de" kasutada, ära enam grammatikat tuubi. Küsi endalt: Kas ma sildistan, juhendan tegevust või annan hindeid?
Vastus muutub kohe selgeks.
Muidugi on keele omandamise parim viis harjutada seda reaalsetes vestlustes. Kuid välismaalastega suheldes muretseme tihti, et kasutame valesid sõnu või ei saa teise inimese jutust aru, mis mõjub enesekindlusele halvasti.
Kui soovid stressivabalt oma suhtlemisoskust parandada, võid proovida Intent. See on vestlusrakendus, millel on sisseehitatud tehisintellekti tõlge, mis võimaldab sul suhelda loomulikult emakeeles inimestega üle kogu maailma. Kui sa pole sõnakasutuses kindel, saab tehisintellekt sind reaalajas parandada ja tõlkida, aidates sul praktikas kergesti omandada selliseid nüansse nagu "的", "地" ja "得" kasutamine, ning enesekindlalt ennast väljendada.