فوت و فنهای پنهان زبان ویتنامی: با تسلط بر این ۳ «فرمول همهکاره»، تازهواردها هم میتوانند در لحظه بومی شوند.
آیا شما هم چنین تجربهای داشتهاید؟
در سفر به خارج از کشور، وارد یک مغازه کوچک میشوید و میخواهید چیزی بخرید. اما به غیر از اشاره کردن با انگشت و ژستهای دیوانهوار، در نهایت در بخش «چند قیمت است؟» کاملاً گیر کردهاید. مخصوصاً در ویتنام، وقتی یک سری اعداد نجومی با کلی صفر میشنوید، مغزتان از کار میافتد و فقط با شرمساری لبخند میزنید، سپس تمام اسکناسهای با ارزشهای مختلف را از کیف پولتان بیرون آورده و اجازه میدهید فروشنده خودش بردارد.
نگران نباشید، این تقریباً کابوس رایج هر گردشگر است.
امروز، سه «چاشنی مخفی» کاربردی زبان ویتنامی را فاش میکنیم.
چاشنی اول: rất
که به تمام صفتها «اثر ویژه» میبخشد.
میخواهید بگویید «خوشمزه است»، اما حس میکنید به اندازه کافی قوی نیست؟ میخواهید بگویید «زیباست»، اما حس میکنید آن معنی را که میخواهید نمیدهد؟
در این زمان، اولین چاشنیای که به آن نیاز دارید، rất
(تلفظ: /zət/، شبیه «زت») است.
عملکرد آن فقط یکی است: «قدرت» صفتهای پس از خود را افزایش میدهد. این معادل «خیلی» و «بسیار» در فارسی است.
استفاده از آن فوقالعاده ساده است، فقط کافی است یک فرمول را به خاطر بسپارید:
rất
+ صفت = خیلی/بسیار...
- میخواهید بگویید «خیلی خوشمزه است»؟ ویتنامیها میگویند
rất ngon
. - میخواهید بگویید «بسیار زیباست»؟ آن میشود
rất đẹp
. - هوا «خیلی گرم است»؟ میشود
rất nóng
.
دیدید؟ rất
مثل اولین قاشق سسی است که قبل از پخت و پز روی غذا میریزید و همیشه قبل از «ماده اصلی» (صفت) قرار میگیرد تا طعم را فوراً ارتقا دهد.
کلمهی lắm
هم معنی مشابهای دارد، اما بیشتر شبیه پیازچه خرد شده برای تزئین است و باید در انتها قرار گیرد. مثلاً đẹp lắm
(خیلی زیبا)، لحنش کمی خودمانیتر است. اما برای مبتدیان، فقط با به خاطر سپردن rất
، شما ۹۰ درصد از کاربردهای تأکیدی را فرا گرفتهاید.
چاشنی دوم: «رمز حرف K» برای درک آنی قبضهای نجومی
در ویتنام هنگام خرید، آزاردهندهترین چیز قیمتها هستند. یک کاسه رشته ممکن است «۵۰,۰۰۰ دُنگ» باشد، یک میوه «۴۰,۰۰۰ دُنگ». این همه صفر، واقعاً چقدر میشود؟
نگران نباشید، بومیها از قبل یک «قانون نانوشته» مخصوص خود را دارند. این دومین چاشنی ماست – «رمز حرف K».
K
مخفف kilo
است، که به معنی «هزار» (nghìn
) میباشد. ویتنامیها برای راحتی، به صورت خودکار سه صفر آخر قیمت را در ذهنشان به یک K
تبدیل میکنند.
- ۴۰,۰۰۰ دُنگ؟ آنها مستقیماً میگویند 40 nghìn، که شما میشنوید «چهل هزار»، و در ذهنتان آن را 40K حساب کنید.
- ۱۰۰,۰۰۰ دُنگ؟ میشود 100K.
- ۵۰۰,۰۰۰ دُنگ؟ میشود 500K.
این ترفند کوچک شما را فوراً از شر انبوه صفرها رها میکند و بلافاصله با ریتم بومیها هماهنگ میشوید. دفعه بعد که قیمتی شنیدید، صفرها را نشمارید، مستقیماً به عدد اول گوش دهید و فقط یک K
به آخر آن اضافه کنید. حالا کاملاً واضح است، نه؟
چاشنی سوم: منطق «رفت و برگشت» trả
و trả lại
برای پرداخت و پس گرفتن پول
بسیار خب، شما قیمت را میدانید، حالا باید پول را پرداخت کنید. فرض کنید یک کیلو پرتقال ۴۰K است، اما شما فقط یک اسکناس ۱۰۰K دارید، چگونه باید بگویید؟
اینجا باید از سومین «فرمول همهکاره» ما استفاده کنید، که منطق ساده زبان ویتنامی را به بهترین شکل نشان میدهد.
ابتدا، یک فعل اصلی را به خاطر بسپارید:
trả
(تلفظ: /t͡ɕa᷉ː/، شبیه «چیا» با کمی کشیدگی) = پرداخت کردن / پس دادن
پس «پرداخت پول» میشود trả tiền
. در هر رستوران یا مغازهای، اگر میخواهید صورتحساب را پرداخت کنید، فقط کافی است بگویید Tôi muốn trả tiền
(من میخواهم پول را پرداخت کنم)، طرف مقابل متوجه میشود.
اما نکته جالب این است که چگونه «باقیمانده پول» را بگوییم.
در زبان ویتنامی یک قید جادویی وجود دارد به نام lại
، که به معنی «برگشتن» یا «دوباره» است.
بنابراین، یک واکنش شیمیایی شگفتانگیز اتفاق میافتد:
trả
(پرداخت) +lại
(برگشتن) =trả lại
(پس دادن باقیمانده پول)
این منطق بسیار زیباست – «من به شما پرداخت میکنم، و شما دوباره به من پرداخت میکنید»، این همان «پس گرفتن باقیمانده پول» نیست؟
پس، کل فرآیند پرداخت شبیه یک رقص دو نفره ساده است:
- شما ۱۰۰K را بیرون میآورید، به فروشنده میدهید و میگویید:
Tôi trả anh 100 nghìn.
(من به شما ۱۰۰ هزار دُنگ میدهم.) - فروشنده پول را میگیرد، ۶۰K را به شما پس میدهد و میگوید:
Trả lại chị 60 nghìn.
(۶۰ هزار دُنگ را به شما برمیگردانم/باقیمانده شما ۶۰ هزار دُنگ است.)
میبینید، گرامر پیچیدهای ندارد، فقط trả
و trả lại
به صورت رفت و برگشت. با تسلط بر این ترکیب، در هیچ صحنه معاملاتی دیگر گیج و دست و پا بسته نخواهید بود.
از «اشاره کردن» تا «گفتگو»، تنها یک ابزار خوب کم دارید.
با تسلط بر این سه «چاشنی مخفی»، اکنون میتوانید با اعتماد به نفس بسیاری از ارتباطات روزمره را مدیریت کنید. خواهید دید که زبان یک دیوار بلند نیست، بلکه یک پل است، و شما اولین سنگ بنای این پل را دارید.
البته، مکالمات واقعی همیشه با غیرمنتظرهها همراه است. اگر فروشنده با کلماتی که نمیدانید از شما سوال بپرسد چه؟
در این زمان، یک «مشاور جیبی» هوشمند بسیار مهم میشود. اپلیکیشن چتی مانند Intent، با قابلیت ترجمه همزمان قدرتمند مبتنی بر هوش مصنوعی خود، میتواند به شما در مواجهه با این موقعیتها کمک کند. این مثل دوستی است که زبان ویتنامی بلد است و کنارتان است، میتواند فوراً حرفهای طرف مقابل را برای شما ترجمه کند، و همچنین میتواند آنچه را که میخواهید به چینی بگویید، فوراً به ویتنامی اصیل تبدیل کند. به این ترتیب، شما نه تنها میتوانید خرید کنید، بلکه واقعاً میتوانید با طرف مقابل صحبت کنید.
اگر میخواهید با هر کسی در دنیا دوست شوید، بد نیست از اینجا شروع کنید: https://intent.app/
دفعه بعد، دیگر فقط با انگشت و ماشین حساب سروکار نداشته باشید. این «فرمولهای همهکاره» ساده را امتحان کنید، خواهید دید که یک خرید ساده نیز میتواند به یک تبادل فرهنگی گرم و جذاب تبدیل شود.