دیگر حفظ نکنید! در سه دقیقه «的،地،得» را کاملاً بفهمید
آیا شما هم اغلب با این وضعیت مواجه میشوید: بعد از نوشتن یک جمله، احساس میکنید چیزی در آن درست نیست، بارها آن را بررسی میکنید و در نهایت متوجه میشوید که از «的،地،得» اشتباه استفاده کردهاید؟
نگران نباشید، این سه حرف "de" (的،地،得) نه تنها کابوس زبانآموزان خارجی هستند، بلکه حتی خود ما هم اغلب آنها را با هم اشتباه میگیریم.
توضیحات گرامری سنتی همیشه میگویند که «的» قبل از اسم میآید، «地» قبل از فعل میآید و «得» بعد از فعل... این توضیحات مانند فرمولهای ریاضی خستهکننده به نظر میرسند و حتی اگر آنها را حفظ کنید، به سرعت فراموش خواهید کرد.
امروز، ما کاملاً قوانین پیچیده را کنار میگذاریم. بیایید طرز فکرمان را تغییر دهیم و این سه حرف را مانند سه نقش متفاوت در صحنه فیلمبرداری تصور کنیم؛ بلافاصله تفاوتهای آنها را خواهید فهمید.
۱. «的»: «برچسبگذار» همهکاره
تصور کنید، کار «的» این است که به هر چیزی برچسب بزند. وظیفهاش این است که به شما بگوید: «این چه نوع چیزی است» یا «این مال چه کسی است».
این حرف همیشه قبل از اسم (انسان، شیء، چیز) میآید، مانند یک دستیار وفادار که به شما کمک میکند تا توصیف و موضوع اصلی را به هم وصل کنید.
-
برچسب «مال چه کسی است» را بزنید:
- موبایل من (موبایلی که مال من است)
- غذای مامان (غذایی که مامان درست کرده است)
-
برچسب «چه نوعی است» را بزنید:
- ماشین قرمز (ماشینی که قرمز است)
- یک داستان جالب (داستانی که جالب است)
- آن دوست در حال آواز خواندن (دوستی که در حال آواز خواندن است)
به خاطر بسپارید: وقتی میخواهید یک چیز را توصیف کنید، «برچسبگذار» – 的 – را به کار بگیرید.
۲. «地»: «کارگردان حرکات» حرفهای
حالا تصور کنید «地» کارگردان حرکات در صحنه فیلمبرداری است. او همیشه قبل از ورود بازیگر (فعل)، با صدای بلند دستورالعملها را فریاد میزند و به بازیگر میگوید که «چگونه» اجرا کند.
وظیفه «地» این است که عمل را اصلاح کند تا یک رفتار ساده، زنده و ملموس شود. این حرف یک صفت را به روش انجام یک عمل تبدیل میکند.
- او آرام آرام نزدیک شد. (کارگردان حرکات فریاد میزند: «کمی آهستهتر!»)
- او با خوشحالی خندید. (کارگردان حرکات فریاد میزند: «با خوشحالی!»)
- ما با دقت گوش کردیم. (کارگردان حرکات فریاد میزند: «رویکرد جدی نشان دهید!»)
به خاطر بسپارید: وقتی میخواهید روند یا شیوه انجام یک عمل را توصیف کنید، از «کارگردان حرکات» – 地 – کمک بگیرید. این حرف همیشه قبل از فعل قرار میگیرد و دستورات را صادر میکند.
۳. «得»: «منتقد فیلم» سختگیر
در نهایت، بیایید به «得» بپردازیم. او یک منتقد فیلم است که همیشه بعد از پایان اجرا ظاهر میشود. کار او نمرهدادن به اجرای انجام شده و ارزیابی این است که آن عمل «چگونه» انجام شده است.
«得» برای توضیح تکمیلی نتیجه یا درجه یک عمل به کار میرود. این حرف همیشه بعد از فعل میآید و ارزیابی نهایی را ارائه میدهد.
- تو خیلی تند دویدی! (منتقد فیلم بعد از دیدن مسابقه میگوید: «سریع!»)
- او چینی را خیلی روان صحبت میکند. (منتقد فیلم بعد از شنیدن صحبتهای او میگوید: «روان!»)
- دیشب خوب خوابیدی؟ (منتقد فیلم از شما در مورد «عمل خوابیدن» دیشب میپرسد که نتیجه چگونه بوده است؟)
به خاطر بسپارید: وقتی میخواهید نتیجه یا سطح یک عمل را ارزیابی کنید، «منتقد فیلم» – 得 – را به صحنه بیاورید.
خلاصه، قوانین را فراموش کنید، سناریوها را به خاطر بسپارید:
- توصیف یک چیز؟ ← از «برچسبگذار» 的 استفاده کنید (مثلاً: گربه من)
- دستور دادن به نحوه انجام یک عمل؟ ← از «کارگردان حرکات» 地 استفاده کنید (مثلاً: آرام آرام راه رفتن)
- ارزیابی نتیجه یک عمل؟ ← از «منتقد فیلم» 得 استفاده کنید (مثلاً: خیلی خوب آواز خواند)
دفعه بعد که در استفاده از کدام یک از «de»ها (的،地،得) تردید داشتید، دیگر گرامر را حفظ نکنید. از خود بپرسید: آیا دارم برچسب میزنم، عملی را هدایت میکنم یا نمره میدهم؟
پاسخ بلافاصله روشن خواهد شد.
البته، بهترین راه برای تسلط بر یک زبان، تمرین در مکالمات واقعی است. اما هنگام صحبت با خارجیها، اغلب نگرانیم که کلمات را اشتباه به کار ببریم یا منظور طرف مقابل را نفهمیم، و این احساس به شدت اعتماد به نفس را از بین میبرد.
اگر میخواهید بدون هیچ فشاری تواناییهای ارتباطی خود را بهبود بخشید، میتوانید Intent را امتحان کنید. این یک اپلیکیشن چت با ترجمه هوش مصنوعی داخلی است که به شما امکان میدهد به طور طبیعی با افراد از سراسر جهان به زبان مادری خود ارتباط برقرار کنید. وقتی در مورد واژگان مطمئن نیستید، هوش مصنوعی میتواند به شما در تصحیح و ترجمه بلادرنگ کمک کند، تا در عمل به راحتی کاربردهای ظریفی مانند «的،地،得» را یاد بگیرید و با اعتماد به نفس خود را ابراز کنید.