Ne parler qu'anglais à l'étranger, c'est devenir "invisible"
Avez-vous déjà entendu dire : « Vous partez aux Pays-Bas ? Pas de souci, ils parlent anglais encore mieux que les Britanniques, inutile d'apprendre le néerlandais ! »
Ces mots peuvent paraître très rassurants, mais ils cachent peut-être un doux piège. Ils vous laissent croire qu'avec l'anglais, ce « passe-partout mondial », toutes les portes s'ouvriront à vous. Or, la réalité est que vous n'avez peut-être qu'un « billet de simple visiteur », condamné à rester éternellement derrière un mur de verre invisible, à observer la vraie vie se dérouler sous vos yeux, sans jamais pouvoir vous y intégrer.
Ce que vous croyez "sans barrière" n'est qu'un "voile fin"
Imaginez que vous êtes invité à une fête de famille absolument géniale.
Les hôtes sont très aimables et, pour vous mettre à l'aise, ils communiquent spécialement avec vous en « langue commune » (l'anglais). Vous pouvez facilement prendre de la nourriture et des boissons, et échanger quelques mots. Pour la survie, aucun problème, n'est-ce pas ?
Mais très vite, vous réalisez que le cœur de la fête, les blagues qui font vraiment mouche, les apartés intimes en famille, les histoires tendres racontées avant de dormir, tout cela se déroule dans leur « langue maternelle » (le néerlandais).
Chaque fois qu'ils éclatent de rire, vous ne pouvez que sourire poliment, tandis que votre esprit se demande : « De quoi rient-ils ? » Vous êtes comme un « invité » bienvenu, mais jamais un « membre de la famille ».
C'est là le portrait fidèle d'une vie aux Pays-Bas vécue uniquement en anglais.
- Au supermarché, vous êtes un « maître des devinettes » : Vous voulez acheter un shampoing, mais vous rentrez chez vous avec un après-shampoing. Vous cherchez des flocons d'avoine, mais vous avez failli ajouter de la nourriture pour chien à votre petit-déjeuner. Car toutes les étiquettes, des ingrédients aux informations sur les réductions, sont en néerlandais.
- À la gare, vous êtes un « passager angoissé » : Le haut-parleur annonce d'importants changements de quai, le nom de la prochaine station clignote sur les écrans, mais tout est en néerlandais. Vous ne pouvez que tendre l'oreille et écarquiller les yeux, craignant de rater votre arrêt à la moindre inattention.
- Dans votre vie quotidienne, vous êtes un « étranger » : Les courriers bancaires que vous recevez, les avis de la mairie, ou même le menu vocal automatique de votre opérateur téléphonique, tout est en néerlandais. Toutes ces informations sont pourtant essentielles à votre vie, mais vous vous sentez comme un « analphabète », contraint de demander une traduction à chaque coin de rue.
Oui, les Néerlandais sont très amicaux. Quand vous avez l'air perdu, ils passent immédiatement à un anglais courant pour vous dépanner. Mais ce sentiment d'être « pris en charge » vous rappelle justement que vous êtes un « étranger » qui a besoin d'un traitement spécial.
La langue n'est pas une barrière, mais un « code secret »
Alors, est-il absolument nécessaire de parler le néerlandais aussi bien que votre langue maternelle ?
Bien sûr que non.
La clé est ceci : apprendre la langue locale, même si ce n'est que quelques simples salutations ou une présentation maladroite, c'est comme leur livrer un « code secret ».
Ce code signifie : « Je respecte votre culture et je souhaite vraiment vous comprendre. »
Lorsque vous prononcez avec un néerlandais hésitant « Je voudrais un pain » dans une boulangerie, vous n'obtenez peut-être pas seulement un pain, mais aussi le sourire sincère et radieux du boulanger. Ce sentiment de connexion instantanée ne peut être remplacé par l'anglais, aussi fluide soit-il.
- Avec un peu de néerlandais, vous passez de « touriste » à « voisin intéressant ». Les habitants seront agréablement surpris par vos efforts et plus disposés à entamer une véritable conversation avec vous.
- Avec un peu de néerlandais, vous passez de « personne angoissée » à « personne épanouie ». Vous comprenez les promotions du supermarché, vous saisissez les annonces des trains ; votre sentiment d'incertitude diminue considérablement, remplacé par une sérénité et une confiance retrouvées.
- Avec un peu de néerlandais, vous faites tomber ce « mur de verre ». Vous comprenez les blagues entre amis, vous pouvez avoir des discussions plus profondes avec eux, vous n'êtes plus un simple « invité » à la fête, mais un ami véritablement « intégré au cercle ».
Ne laissez pas la langue être le dernier obstacle à vos amitiés
La véritable communication est une rencontre des cœurs, et non une simple traduction précise de mots.
Lorsque vous discutez avec de nouveaux amis néerlandais et que vous souhaitez partager plus profondément vos histoires respectives, la langue ne devrait pas devenir un obstacle. C'est là que des outils de discussion comme Intent avec des fonctionnalités de traduction par intelligence artificielle peuvent s'avérer très utiles. Ils peuvent vous aider à franchir le fossé linguistique, rendant chaque conversation plus sincère et plus profonde, sans avoir à alterner maladroitement entre le néerlandais et l'anglais.
Au final, la décision d'apprendre ou non une nouvelle langue vous appartient. Vous pouvez choisir de rester dans votre zone de confort et d'être un « simple touriste » décontracté.
Mais vous pouvez aussi choisir de faire ce petit pas et d'apprendre ce « code secret ». Cela n'a rien à voir avec le talent, ni avec le niveau que vous atteindrez. Il s'agit d'un choix : voulez-vous observer le monde à travers une vitre, ou bien pousser la porte, entrer véritablement et faire partie de l'histoire ?