Les 'codes secrets' du vietnamien : Maîtrisez ces 3 'formules magiques' et passez pour un local en un clin d'œil !

Partager l'article
Temps de lecture estimé : 5 à 8 min

Les 'codes secrets' du vietnamien : Maîtrisez ces 3 'formules magiques' et passez pour un local en un clin d'œil !

N'avez-vous jamais vécu une telle situation ?

En voyage à l'étranger, vous entrez dans une petite boutique et souhaitez acheter quelque chose. Résultat : vous pointez du doigt, vous gesticulez frénétiquement, et au moment de demander "combien ça coûte ?", vous êtes complètement bloqué. Surtout au Vietnam, lorsque vous entendez un chiffre astronomique avec une flopée de zéros, votre cerveau bugge instantanément, vous ne pouvez que sourire gêné et étaler toutes les coupures de votre portefeuille pour laisser le commerçant se servir.

Rassurez-vous, c'est presque le cauchemar récurrent de tout touriste.

Mais si je vous disais qu'apprendre le vietnamien ne nécessite absolument pas de mémoriser un dictionnaire entier ? C'est plutôt comme apprendre à cuisiner. Vous n'avez pas besoin de connaître toutes les épices du monde, il vous suffit de maîtriser quelques 'ingrédients' clés. Une fois que vous maîtrisez ces 'formules magiques', vous pourrez facilement composer toutes sortes de 'plats' (phrases) authentiques et communiquer avec aisance, comme un local.

Aujourd'hui, nous allons découvrir trois 'ingrédients secrets' très pratiques en vietnamien.


Ingrédient n°1 : rất, l'exhausteur de goût de tous les adjectifs

Vous voulez dire "délicieux", mais ça ne vous semble pas assez fort ? Vous voulez dire "beau", mais il manque quelque chose ?

À ce moment-là, le premier ingrédient dont vous avez besoin est rất (prononcé : /zət/, un son proche de 'zut').

Sa seule fonction : amplifier la 'force' de l'adjectif qui le suit. C'est l'équivalent des mots "très" et "beaucoup" en français.

Son utilisation est super simple, il suffit de retenir une formule :

rất + adjectif = très/beaucoup...

  • Vous voulez dire "très bon" ? Les Vietnamiens diront rất ngon.
  • Vous voulez dire "très beau/belle" ? Ce sera rất đẹp.
  • Il fait "très chaud" ? C'est rất nóng.

Vous voyez ? rất est comme la première cuillerée de sauce soja que l'on verse avant de cuisiner, toujours placée devant l''ingrédient principal' (l'adjectif), pour rehausser immédiatement la saveur.

Il existe aussi le mot lắm, dont le sens est similaire, mais il est plutôt comme le persil haché pour la garniture, il se place à la fin. Par exemple, đẹp lắm (très beau/belle), le ton est un peu plus décontracté. Mais pour les débutants, retenez simplement rất, et vous aurez débloqué 90% des usages d'intensification.


Ingrédient n°2 : Le 'truc du K' pour comprendre instantanément les factures astronomiques

Au Vietnam, ce qui donne le plus mal à la tête, c'est le prix. Un bol de phở peut coûter "50 000 dongs", un fruit "40 000 dongs". Avec tous ces zéros, combien ça fait au juste ?

Pas de panique, les locaux ont déjà leur propre 'code secret'. C'est notre deuxième ingrédient – le 'truc du K'.

'K' représente 'kilo', c'est-à-dire 'mille' (nghìn). Pour plus de commodité, les Vietnamiens remplacent automatiquement les trois derniers zéros d'un prix par un 'K' dans leur esprit.

  • 40 000 dongs ? Ils diront directement 40 nghìn, ce que vous entendrez comme "quarante mille", et vous n'aurez qu'à retenir 40K.
  • 100 000 dongs ? C'est 100K.
  • 500 000 dongs ? C'est 500K.

Cette petite astuce vous libérera instantanément de l'amas de zéros et vous permettra de vous caler immédiatement sur le rythme des locaux. La prochaine fois que vous entendrez un prix, ne comptez plus les zéros, écoutez simplement le chiffre devant et ajoutez un 'K' derrière. N'est-ce pas tout de suite plus clair ?


Ingrédient n°3 : La logique du 'va-et-vient' pour payer et se faire rendre la monnaie avec trả et trả lại

Bien, vous connaissez le prix, il est maintenant temps de payer. Imaginez qu'un kilo d'oranges coûte 40K, mais que vous n'avez qu'un billet de 100K. Comment le dire ?

C'est ici qu'intervient notre troisième 'formule magique', qui incarne parfaitement la logique simple du vietnamien.

Tout d'abord, retenez un verbe clé :

  • trả (prononcé : /t͡ɕa᷉ː/, comme 'tcha' avec un ton descendant-montant) = payer / rendre / restituer

Ainsi, "payer" se dit trả tiền. Dans n'importe quel restaurant ou magasin, si vous voulez régler l'addition, il suffit de dire Tôi muốn trả tiền (Je veux payer), et l'autre personne comprendra.

Mais le plus astucieux, c'est de savoir comment dire "rendre la monnaie".

En vietnamien, il existe un adverbe magique, lại, qui signifie "retourner" ou "à nouveau".

Alors, une merveilleuse alchimie opère :

trả (payer/rendre) + lại (retourner/à nouveau) = trả lại (rendre la monnaie)

Cette logique est si belle – "je vous paie, vous me repaiez en retour", n'est-ce pas exactement "rendre la monnaie" ?

Ainsi, tout le processus de paiement ressemble à une simple danse à deux :

  1. Vous sortez 100K, les tendez au commerçant et dites : Tôi trả anh 100 nghìn. (Je vous donne 100 000 / 100K.)
  2. Le commerçant prend l'argent, vous rend 60K, et dit : Trả lại chị 60 nghìn. (Je vous rends 60 000 / 60K.)

Vous voyez, pas de grammaire compliquée, juste le va-et-vient de trả et trả lại. En maîtrisant cette combinaison, vous ne serez plus jamais pris au dépourvu dans aucune situation de transaction.

Du 'geste' à la 'conversation', il ne vous manque qu'un bon outil

En maîtrisant ces trois 'ingrédients secrets', vous pouvez déjà gérer de nombreuses interactions quotidiennes avec confiance.

Vous découvrirez que la langue n'est pas un mur infranchissable, mais un pont, et vous avez déjà la première pierre angulaire pour construire ce pont.

Bien sûr, les conversations réelles réservent toujours des surprises. Que faire si le commerçant vous pose une question avec des mots que vous ne comprenez pas ?

C'est là qu'un 'conseiller de poche' intelligent devient particulièrement important. Une application de chat comme Intent, dotée d'une puissante fonction de traduction IA en temps réel, peut vous aider à gérer cela facilement. Elle est comme avoir un ami vietnamien à vos côtés, qui peut instantanément traduire ce que dit l'autre personne, et transformer ce que vous voulez dire en français en un vietnamien authentique. De cette façon, non seulement vous pourrez acheter des choses, mais vous pourrez aussi véritablement échanger quelques mots avec eux.

Si vous souhaitez vous faire des amis partout dans le monde, pourquoi ne pas commencer ici : https://intent.app/

La prochaine fois, ne vous contentez plus de pointer du doigt et d'utiliser une calculatrice. Essayez d'utiliser ces quelques 'formules magiques' simples, et vous découvrirez qu'un simple achat peut aussi se transformer en un échange interculturel chaleureux et intéressant.