'तीन सलाह' क्यों नहीं कह सकते? सुपरमार्केट के नज़रिए से अंग्रेजी के काउंटेबल और अनकाउंटेबल नाउन्स को एक बार में समझें!

लेख साझा करें
अनुमानित पढ़ने का समय 5–8 मिनट

'तीन सलाह' क्यों नहीं कह सकते? सुपरमार्केट के नज़रिए से अंग्रेजी के काउंटेबल और अनकाउंटेबल नाउन्स को एक बार में समझें!

अंग्रेजी सीखते समय, क्या आपके साथ भी कभी ऐसा हुआ है कि आपको यह देखकर हैरानी हुई हो:

हम 'three dogs' (तीन कुत्ते) तो कह सकते हैं, लेकिन 'three advices' (तीन सलाह) नहीं? हम 'two books' (दो किताबें) तो कह सकते हैं, लेकिन 'two furnitures' (दो फर्नीचर) नहीं?

काउंटेबल (countable) और अनकाउंटेबल (uncountable) नाउन्स के ये नियम, रटने वाले अजीबोगरीब सिद्धांतों के ढेर जैसे लगते हैं, जो अक्सर सिरदर्द बन जाते हैं।

लेकिन अगर मैं आपको बताऊं कि इसके पीछे एक बहुत ही सरल और सहज लॉजिक है? उन जटिल व्याकरणिक शब्दों को भूल जाइए, हमें बस सुपरमार्केट में शॉपिंग करने की तरह सोचना है।

आपके शॉपिंग कार्ट में, चीज़ें 'एक-एक करके' उठाई जाती हैं या 'पूरी मात्रा में'?

ज़रा कल्पना कीजिए, आप सुपरमार्केट में खरीदारी कर रहे हैं। सुपरमार्केट में सामान को मूल रूप से दो तरह से चुना जा सकता है:

1. वो सामान जिन्हें एक-एक करके गिना जा सकता है (काउंटेबल नाउन्स)

शेल्फ पर, कुछ ऐसी चीज़ें होती हैं जिन्हें आप सीधे हाथ से उठा सकते हैं, एक, दो, तीन करके गिन सकते हैं और फिर अपने शॉपिंग कार्ट में रख सकते हैं।

  • सेब (apple): आप an apple (एक सेब) ले सकते हैं, या three apples (तीन सेब) भी ले सकते हैं।
  • घर (house): आपके पास a house (एक घर) हो सकता है।
  • दोस्त (friend): आप पूछ सकते हैं “How many friends do you have?” (आपके कितने दोस्त हैं?)

ये ही हैं काउंटेबल नाउन्स। इनके एकवचन और बहुवचन रूप होते हैं, और इन्हें सीधे संख्याओं से गिना जा सकता है। ये ठीक वैसे ही हैं जैसे सुपरमार्केट में अलग-अलग करके गिने जाने वाले सामान होते हैं – बिल्कुल सीधा और स्पष्ट।

2. वो सामान जिन्हें सिर्फ मात्रा में गिना जाता है (अनकाउंटेबल नाउन्स)

अब, आप एक दूसरे सेक्शन में आ गए हैं। यहाँ की चीज़ों को आप एक-एक करके नहीं पकड़ सकते।

  • पानी (water): आप 'मुझे तीन पानी दो' नहीं कह सकते, बल्कि आप कहेंगे 'मुझे a bottle of water' (एक बोतल पानी) या 'some water' (कुछ पानी) दे दो।
  • चावल (rice): आप एक-एक दाना चावल नहीं गिनेंगे, बल्कि आप कहेंगे 'a bag of rice' (एक थैला चावल)।
  • चीनी (sugar): आप कहेंगे “a spoonful of sugar” (एक चम्मच चीनी)।

ये ही हैं अनकाउंटेबल नाउन्स। इन्हें आमतौर पर एक पूरे के तौर पर, एक समूह या एक पदार्थ के रूप में देखा जाता है, जैसे तरल पदार्थ, पाउडर, गैस, या अमूर्त अवधारणाएँ (जैसे ज्ञान knowledge, प्यार love)।

क्योंकि इन्हें अलग-अलग गिना नहीं जा सकता, इसलिए इनका आमतौर पर कोई बहुवचन रूप नहीं होता (आप 'waters' या 'rices' नहीं कहेंगे), और जब इनकी मात्रा पूछनी हो, तो हम “How much...?” का इस्तेमाल करते हैं।

  • How much water do you need? (आपको कितना पानी चाहिए?)
  • He gave me a lot of advice. (उसने मुझे बहुत सारी सलाह दी।)

अंग्रेजी के सुपरमार्केट में 'खास सामान'

ठीक है, अब सबसे ज़रूरी हिस्सा आता है। कुछ चीज़ें ऐसी हैं जिन्हें चीनी 'सुपरमार्केट' में हम एक-एक करके गिनने के आदी हैं, लेकिन अंग्रेजी के 'सुपरमार्केट' में उन्हें 'पूरी मात्रा में बेचे जाने वाले' सेक्शन में रखा गया है।

यहीं पर हम असल में भ्रमित हो जाते हैं। इन सबसे आम 'खास सामान' को याद रखें:

  • advice (सलाह)
  • information (जानकारी)
  • furniture (फर्नीचर)
  • bread (ब्रेड)
  • news (खबर)
  • traffic (यातायात)
  • work (काम)

अंग्रेजी के लॉजिक में, advice और information पानी की तरह हैं – ये बहते हुए, एक पूरे के तौर पर होते हैं, इसलिए आप 'an advice' नहीं कह सकते, बल्कि आपको कहना होगा 'a piece of advice' (एक सलाह)। furniture एक सामूहिक अवधारणा है, जिसमें मेज, कुर्सियां, बिस्तर शामिल हैं, इसलिए यह स्वयं अनकाउंटेबल है।

एक और क्लासिक उदाहरण है: hair (बाल)। जब hair आपके सिर पर सभी बालों को संदर्भित करता है, तो यह चावल की तरह एक पूरा होता है, अनकाउंटेबल।

She has beautiful long hair. (उसके सुंदर लंबे बाल हैं।)

लेकिन अगर आपको सूप में एक बाल मिलता है, तो यह उस समय अलग से निकालने लायक 'एक' बाल बन जाता है, यानी काउंटेबल।

I found a hair in my soup! (मुझे मेरे सूप में एक बाल मिला!)

व्याकरण के नियम आपकी बातचीत की इच्छा को रोक न सकें

'सुपरमार्केट में शॉपिंग' के लॉजिक को समझने के बाद, काउंटेबल और अनकाउंटेबल नाउन्स अचानक कितने आसान लगने लगे हैं, है ना?

यह लॉजिक आपको 80% मामलों को समझने में मदद करेगा। लेकिन अंततः, भाषा बातचीत के लिए होती है, न कि व्याकरण की परीक्षा पास करने के लिए। वास्तविक बातचीत में, हमें सबसे ज़्यादा डर छोटी-मोटी गलती करने का नहीं होता, बल्कि गलती करने के डर से बात न करने का होता है।

अगर कोई ऐसा टूल हो, जो आपको चैट करते समय इन छोटी-मोटी डिटेल्स की ज़्यादा चिंता किए बिना, खुद को व्यक्त करने पर ध्यान केंद्रित करने दे, तो कितना अच्छा होगा?

यही वह समस्या है जिसे Intent नामक चैट ऐप हल करना चाहता है। इसमें एक शक्तिशाली AI अनुवादक (translator) इनबिल्ट है, जब आप दुनिया भर के दोस्तों के साथ चैट करते हैं, तो यह तुरंत आपकी भाषा को अधिक प्राकृतिक और प्रामाणिक बनाने में मदद करता है। आप अपनी इच्छानुसार टाइप कर सकते हैं, Intent एक स्मार्ट असिस्टेंट की तरह, यह सुनिश्चित करेगा कि आपका मतलब सटीक रूप से व्यक्त हो।

व्याकरण के नियमों में उलझने के बजाय, सीधे बातचीत शुरू करें।

तो, अगली बार जब आप किसी संज्ञा (noun) से मिलें, तो खुद से पूछें: यह चीज़ अंग्रेजी के सुपरमार्केट में 'एक-एक करके' बेची जाती है, या 'पूरी मात्रा में'? यह छोटा सा सोचने का तरीका आपकी अंग्रेजी सीखने की यात्रा को बहुत आसान बना देगा।

और जब आप दुनिया से बात करने के लिए तैयार हों, तो Intent आपको बाधाएं तोड़ने और आत्मविश्वास से खुद को व्यक्त करने में मदद करने वाला सबसे अच्छा साथी होगा।