A vietnámi nyelv „íratlan szabályai”: Tanuld meg ezt a 3 „univerzális képletet”, és a kezdők is azonnal helyivé válhatnak

Cikk megosztása
Becsült olvasási idő: 5–8 perc

A vietnámi nyelv „íratlan szabályai”: Tanuld meg ezt a 3 „univerzális képletet”, és a kezdők is azonnal helyivé válhatnak

Vajon veled is előfordult már hasonló?

Külföldön utazva betérsz egy kisboltba, és szeretnél vásárolni valamit. Azonban az ujjal mutogatáson és a vad gesztikuláláson kívül semmire sem jutsz, végül a „mennyibe kerül” résznél teljesen lefagysz. Különösen Vietnámban, amikor meghallasz egy csillagászati összeget, ami több nullát is tartalmaz, az agyad azonnal lefagy, és csak zavartan tudsz mosolyogni, majd az összes címletű pénzedet szétteríted, hogy a tulajdonos maga vehesse el, amire szüksége van.

Ne aggódj, ez szinte minden turista „szokásos” rémálma.

De mi lenne, ha azt mondanám, hogy a vietnámi nyelv megtanulásához egyáltalán nem kell egy egész szótárt bemagolnod? Inkább olyan, mint a főzés. Nem kell ismerned a világ összes fűszerét, csupán néhány alapvető „szószt” kell elsajátítanod. Amint elsajátítottad ezeket az „univerzális képleteket”, könnyedén összeállíthatsz különféle autentikus „ételeket” (mondatokat), és úgy kommunikálhatsz, mint egy helyi.

Ma feloldjuk a vietnámi nyelv három legpraktikusabb „titkos szószát”.


1. szósz: A rất – ami „effektet” ad minden melléknévhez

Szeretnéd azt mondani, hogy „finom”, de úgy érzed, ez nem elég hangsúlyos? Azt mondanád, hogy „szép”, de valahogy mégsem az igazi?

Ekkor az első szósz, amire szükséged van, a rất (kiejtése kb. 'dzët').

Ennek egyetlen szerepe van: felerősíti a mögötte álló melléknév „erejét”. Olyan, mint a magyar „nagyon” vagy „rendkívül”.

A használata rendkívül egyszerű, csak jegyezz meg egy képletet:

rất + melléknév = nagyon/rendkívül...

  • Szeretnéd azt mondani, hogy „nagyon finom”? A vietnámiak azt mondják: rất ngon.
  • „Rendkívül szép”? Az rất đẹp.
  • Az idő „nagyon forró”? Az rất nóng.

Látod? A rất olyan, mint az első csepp szójaszósz, amit főzés előtt locsolsz az ételre; mindig a „fő hozzávaló” (melléknév) elé kerül, azonnal felerősítve az ízt.

Van egy másik szó is, a lắm, aminek hasonló a jelentése, de ez inkább olyan, mint egy díszítő fűszer, amit a végére teszünk. Például a đẹp lắm (nagyon szép), barátságosabb hangvételű. De kezdőknek: ha csak a rất szót jegyzed meg, akkor a hangsúlyozó kifejezések 90%-át már elsajátítottad.


2. szósz: A „K-trükk”, amivel azonnal megérted a csillagászati számlákat

Vietnámban vásárolva a legbosszantóbb dolog az ár. Egy tál tészta lehet, hogy „50 000 dong”, egy gyümölcs pedig „40 000 dong”. Ennyi nulla, vajon mennyi is az valójában?

Ne ess pánikba, a helyieknek már van erre egy „íratlan szabályuk”. Ez a mi második szószunk – a „K-trükk”.

A „K” a „kilo” szót képviseli, ami „ezret” (nghìn) jelent. A vietnámiak a kényelem kedvéért automatikusan lecserélik az ár végén lévő három nullát egy „K”-ra a fejükben.

  • 40 000 dong? Ők egyszerűen azt mondják: 40 nghìn, ami számodra „negyven ezerként” hangzik, de a fejedben egyszerűen 40K-ként tartsd számon.
  • 100 000 dong? Az 100K.
  • 500 000 dong? Az 500K.

Ez a kis trükk pillanatok alatt megszabadít a sok nullától, és azonnal felveheted a helyiek tempóját. Legközelebb, amikor árat hallasz, ne számold a nullákat, csak figyeld az előtte lévő számot, és tedd utána a „K”-t. Ugye, máris sokkal világosabb?


3. szósz: A „kifizetni és visszakapni” logika a fizetésnél: trả és trả lại

Rendben, tudod az árat, most fizetni kell. Tegyük fel, egy kiló narancs 40K, de neked csak egy 100K-s nagy címletű bankjegyed van. Hogyan mondanád?

Itt jön a harmadik „univerzális képletünk”, amely tökéletesen tükrözi a vietnámi nyelv egyszerű logikáját.

Először is, jegyezz meg egy kulcsfontosságú igét:

  • trả (kiejtése kb. 'csá', mély tónussal) = fizet / visszaad

Tehát a „fizetni” az trả tiền. Bármely étteremben vagy üzletben, ha fizetni szeretnél, csak mondd azt, hogy Tôi muốn trả tiền (Szeretnék fizetni), és a másik fél megérti.

De a legzseniálisabb az, hogyan mondják azt, hogy „visszajáró”.

A vietnámi nyelvben van egy varázslatos határozószó, a lại, ami azt jelenti, hogy „vissza” vagy „újra”.

Így csodálatos kémiai reakció játszódik le:

trả (fizet) + lại (vissza) = trả lại (visszajáró ad)

Ez a logika egyszerűen gyönyörű – „Én fizetek neked, te pedig visszafizetsz nekem”, hát nem ez a „visszajáró”?

Tehát az egész fizetési folyamat olyan, mint egy egyszerű kettős tánc:

  1. Kiveszed a 100K-s bankjegyedet, és átnyújtod a tulajdonosnak, mondván: Tôi trả anh 100 nghìn. (100 ezret/100K-t fizetek Önnek.)
  2. A tulajdonos átveszi a pénzt, visszaad neked 60K-t, majd azt mondja: Trả lại chị 60 nghìn. (60 ezret/60K-t adok vissza Önnek.)

Látod, nincs bonyolult nyelvtan, csak a trả és a trả lại oda-vissza játéka. Ha elsajátítod ezt a kombinációt, többé nem fogsz elveszettnek érezni magad semmilyen tranzakciós helyzetben.

A „mutogatástól” a „beszélgetésig”: már csak egy jó eszköz hiányzik

Miután elsajátítottad ezt a három „titkos szószt”, már magabiztosan kezelhetsz számos mindennapi kommunikációs helyzetet. Rájössz majd, hogy a nyelv nem egy magas fal, hanem egy híd, és te már meg is szerezted az első alapkövét e híd megépítéséhez.

Természetesen a valós beszélgetések mindig tartogatnak meglepetéseket. Mi van, ha a tulajdonos egy olyan szóval tesz fel kérdést, amit nem értesz?

Ilyenkor egy okos „zseb-tanácsadó” különösen fontossá válik. Egy olyan chatalkalmazás, mint az Intent, beépített, hatékony AI valós idejű fordítási funkcióval, könnyedén segíthet neked. Olyan, mintha lenne melletted egy vietnámiul tudó barát, aki azonnal lefordítja neked a másik fél szavait, és azt is, amit te akarsz kínaiul mondani, azonnal autentikus vietnámi nyelvre alakítja. Így nemcsak vásárolni tudsz, hanem valóban el is beszélgethetsz a másik féllel.

Ha barátkozni szeretnél bárkivel a világon, érdemes itt kezdened: https://intent.app/

Legközelebb ne csak az ujjadat és a számológépet használd. Próbáld ki ezt a néhány egyszerű „univerzális képletet”, és rájössz majd, hogy egy egyszerű vásárlás is meleg és érdekes interkulturális cserévé válhat.