「人件費」という言葉はもうやめましょう、プロはこう表現する

記事を共有
推定読書時間 5~8分

「人件費」という言葉はもうやめましょう、プロはこう表現する

あなたも会議中に、外国人の同僚や上司と「人件費」の問題について議論しようとして、言葉に詰まってしまったことはありませんか?

頭の中には、labor costspersonnel costshiring costs...という言葉がいくつか浮かんだものの、一体どれを使えばいいのか? どれも正解のようにも、どれも違うようにも感じたのではないでしょうか。結局、あいまいな表現で "our people cost is too high" としか言えず、プロフェッショナルさに欠け、問題の核心を突くこともできなかった。

これは、医者に行ったのに「具合が悪い」としか言えず、頭痛なのか、発熱なのか、腹痛なのか、具体的な症状を伝えられないのと似ています。医者は正確な診断を下すことができませんし、あなた自身も根本的な問題を解決することはできません。

今日から、考え方を変えてみましょう。「人件費」という言葉を単なる単語として暗記するのではなく、企業の「健康診断」と捉えるのです。


「ビジネスドクター」になって、コストの問題を的確に診断する

優れたビジネスコミュニケーターは、まるで経験豊富な医師のようです。彼らは「病気です」といったあいまいな言葉を使うのではなく、的確な診断を下します。ウイルス性風邪なのか、それとも細菌感染なのか、と。

同様に、コストについて議論する際、プロは「人件費が高すぎる」とだけ言うのではなく、問題の根本を的確に指摘します。

次に発言する前に、まず自分に3つの質問をしてみてください。

  1. 私たちが議論しているのは「業務」にかかるコストのことか? (従業員に支払われる給与とボーナス)
  2. 私たちが議論しているのは「人材維持」にかかるコストのことか? (給与だけでなく、福利厚生費、保険料、研修費など、すべての人に関する費用を含む)
  3. 私たちが議論しているのは「人材確保」にかかるコストのことか? (新入社員の採用にかかる費用)

この問題が明確になれば、正しい英語表現も自然と見えてきます。

あなたの「診断ツールボックス」:3つのコアな用語

それでは、あなたの「医療ツールボックス」にある最も重要な診断ツールを見ていきましょう。

1. Labor Costs:「労働そのもの」を診断する

これは患者の「体温」を測るようなものです。Labor Costsは主に、従業員の「労働」と引き換えに直接支払われる費用を指します。つまり、一般的に言う賃金、給与、賞与などです。生産量や作業量に直接関連しています。

  • 使用シーン:生産ラインの作業時間や、プロジェクト人員の投下資源と成果の比率を議論する際に、この言葉が最も正確です。
  • 例文“By optimizing the assembly line, we successfully reduced our labor costs by 15%.” (生産ラインを最適化することで、労働コストを15%削減することに成功しました。)

2. Personnel Costs:「従業員」全体のコストを診断する

これは企業に対して「全身スキャン」を行うようなものです。Personnel Costsはより包括的な概念で、labor costsだけでなく、人に関連するすべての間接費を含みます。例えば、福利厚生費、社会保険料、退職金、研修費などです。

  • 使用シーン:年間予算を策定する際、全体の運営費を分析する際、あるいは経営層に報告する際にこの言葉を使えば、あなたのマクロな視点を示すことができます。
  • 例文“Our personnel costs have increased this year due to the new healthcare plan.” (新しい医療保険制度により、今年の人事総コストは増加しました。)

3. Hiring Costs vs. Recruitment Costs:「採用」フェーズを診断する

これは最も混同しやすい点であり、あなたの専門性を示す上で重要なポイントです。どちらも「人材確保」に関連していますが、焦点が異なります。

  • Recruitment Costs (採用活動コスト):これは「診断プロセス」にかかる費用のようなものです。適切な候補者を見つけるために行われるあらゆる活動費用を指し、例えば採用広告の掲載、就職説明会への参加、ヘッドハンターへの支払いなどが含まれます。
  • Hiring Costs (採用決定後コスト):これは「治療計画」にかかる費用のようなものです。特定の人物の採用が決定した後、正式入社するまでに発生する直接コストを指し、例えばバックグラウンド調査費用、契約関連費用、新入社員の入社準備費用などが含まれます。

簡単に言えば、Recruitmentは「探す」プロセスであり、Hiringは「採用する」行為です。

  • 例文“We need to control our recruitment costs by using more online channels instead of expensive headhunters.” (高価なヘッドハンターではなく、より多くのオンラインチャネルを活用することで、採用活動コストを抑制する必要があります。)

「単語を覚える」から「問題を解決する」へ

見ての通り、問題の鍵は、単にバラバラの単語を覚えることではありません。それぞれの言葉の裏にあるビジネスロジックを理解することにあります。

あなたが医師のように明確に診断できるようになれば、「弊社の問題は給与が高すぎる (labor costs) のではなく、新人の採用効率が低く、その結果 recruitment costs が高止まりしていることだ」と。あなたの発言は即座に重みを持ち、洞察力に富んだものとなるでしょう。

もちろん、最高の「医師」であっても、世界各地の「患者」(ビジネスパートナー)を相手にする場合、言語の壁にぶつかる可能性があります。これらの正確なビジネス診断を、グローバルチームとリアルタイムで明確にコミュニケーションする必要があるとき、優れたコミュニケーションツールは、あなたの「専属通訳」となるでしょう。

Intentというチャットアプリは、最高峰のAI翻訳機能を内蔵しており、国境を越えたコミュニケーションにおいて、一つ一つの正確な言葉が相手に完璧に理解されることを保証します。personnel costsについて議論する場合でも、recruitment costsについて議論する場合でも、言語の壁を打ち破り、あなたの専門的な洞察力を直接相手に届けます。

次回からは、「この言葉、英語でどう言うんだろう?」と悩むのはもうやめましょう。

まず問題を診断し、それから発言する。これこそが、一般社員からビジネスエリートへの思考の飛躍です。