なぜ「3つのアドバイス」と言えないの?スーパーでの買い物感覚で、英語の可算・不可算名詞を一度に理解しよう

記事を共有
推定読書時間 5~8分

なぜ「3つのアドバイス」と言えないの?スーパーでの買い物感覚で、英語の可算・不可算名詞を一度に理解しよう

英語を学習している時、思わず眉をひそめてしまうようなこんな状況に遭遇したことはありませんか?

「“three dogs”(3匹の犬)とは言えるのに、“three advices”(3つのアドバイス)とは言えない?」 「“two books”(2冊の本)とは言えるのに、“two furnitures”(2つの家具)とは言えない?」

これら「可算名詞」と「不可算名詞」のルールは、まるで丸暗記しなければならない奇妙な規則の山のように感じられ、いつも頭を悩ませていませんか?

でも、もし私が、その裏には実はとてもシンプルで直感的なロジックがあると言ったらどうでしょう?複雑な文法用語は忘れて、スーパーマーケットに買い物に行くように考えてみましょう。

あなたのショッピングカート、商品は「一つずつ取る」?それとも「一まとまりで取る」?

スーパーマーケットで買い物をしているところを想像してみてください。スーパーの商品には、基本的に2種類の取り方があります。

1. 一つずつ数えられる商品(可算名詞)

棚に並んでいる商品の中には、手にとって一つ、二つ、三つと数え、そのままショッピングカートに入れることができるものがあります。

  • りんご (apple)an apple(りんご1個)を取ることもできますし、three apples(りんご3個)を取ることもできます。
  • 家 (house)a house(1軒の家)を所有することができます。
  • 友達 (friend):“How many friends do you have?”(友達は何人いますか?)と尋ねることができます。

これらが可算名詞です。これらは単数形と複数形を持ち、数字で直接数えることができます。まるでスーパーでバラ売りされている商品のように、シンプルで分かりやすいですね。

2. 一まとまりでしか数えられない商品(不可算名詞)

さて、別のコーナーへ行ってみましょう。ここにあるものは、一つずつ掴むことができません。

  • 水 (water):「水3つ」とは言えず、「a bottle of water」(水1本)や「some water」(いくらかの水)のように言います。
  • 米 (rice):米を粒ごとに数えることはせず、「a bag of rice」(米1袋)のように言います。
  • 砂糖 (sugar)a spoonful of sugar」(スプーン一杯の砂糖)のように表現します。

これらが不可算名詞です。これらは通常、液体、粉末、気体のような物質、または抽象的な概念(knowledge「知識」、love「愛」など)のように、全体として、あるいはひと塊として見なされます。

個別に数えることができないため、通常は複数形を持たず(watersricesとは言いません)、量を尋ねる際には“How much...?”を使います。

  • How much water do you need?(どのくらいの水が必要ですか?)
  • He gave me a lot of advice.(彼は私に多くのアドバイスをくれました。)

英語のスーパーにおける「特殊な商品」

さて、最も重要な部分に入ります。日本語の「スーパー」では一つずつ数えるのが普通なものでも、英語の「スーパー」では「一まとまりで販売」されるコーナーに分類されているものがあります。

ここが私たちが本当に混乱しやすい点です。以下の最も一般的な「特殊な商品」を覚えておきましょう。

  • advice (アドバイス)
  • information (情報)
  • furniture (家具)
  • bread (パン)
  • news (ニュース)
  • traffic (交通)
  • work (仕事)

英語の論理では、adviceinformationは水のように流れ、全体として捉えられるため、「an advice」とは言わず、「a piece of advice」(1つのアドバイス)のように言います。furnitureは机、椅子、ベッドなどを含む集合的な概念であるため、それ自体が不可算名詞なのです。

もう一つ典型的な例が、hair(髪の毛)です。 hairが頭全体の髪の毛を指す場合、それは米のように全体として捉えられ、不可算名詞となります。

She has beautiful long hair.(彼女は美しい長い髪を持っています。)

しかし、もしスープの中に髪の毛を一本見つけた場合、それは個別に摘み取れる「一本」となるため、可算名詞になります。

I found a hair in my soup!(スープの中に髪の毛を一本見つけた!)

文法ルールに、コミュニケーションの意欲を邪魔させないで

「スーパーでの買い物」のロジックを理解すれば、可算名詞と不可算名詞がぐっと身近に感じられるようになったのではないでしょうか?

このロジックは、80%の状況を理解するのに役立ちます。しかし、結局のところ、言語は文法試験に合格するためではなく、コミュニケーションのためにあります。実際の会話で最も恐れるべきは、小さな間違いを犯すことではなく、間違いを恐れて話すことをためらってしまうことです。

もし、チャット中にこれらの細かいことを気にしすぎることなく、自分の表現に集中できるツールがあったら、どんなに良いでしょう?

これこそが、チャットアプリIntentが解決したいと考えている問題です。強力なAI翻訳を内蔵しており、世界中の友達とチャットする際に、あなたの言葉をより自然に、より現地語らしく修正してくれます。あなたは思いのままにタイプするだけで、Intentが賢いアシスタントのように、あなたの意図が正確に伝わるようにしてくれます。

文法ルールに苦しむよりも、直接会話を始めてみましょう。

ですから、次に名詞に出会ったら、自分に問いかけてみてください。「このものは、英語のスーパーでは『個』で売られているのか、それとも『まとまり』で売られているのか?」と。この小さな思考の転換が、あなたの英語学習の道を大きく開いてくれるでしょう。

そして、あなたが世界と会話する準備ができた時、Intentは、その壁を打ち破り、自信を持って表現するための最高のパートナーとなるでしょう。