Nebesiųskite tik „HBD“: nuoširdžiai pasveikinkite draugus turkus su gimtadieniu!

Bendrinti straipsnį
Numatomas skaitymo laikas 5–8 min.

Nebesiųskite tik „HBD“: nuoširdžiai pasveikinkite draugus turkus su gimtadieniu!

Visi esame tai patyrę: artėja draugo gimtadienis, norisi parašyti sveikinimą, bet ilgai galvojus, galiausiai parašydavome tik „Su gimtadieniu!“ arba tiesiog santrumpą „HBD“.

Tai panašu į tai, kai dovanodami dovaną, paskutinę minutę nusiperkate paprastą atviruką iš artimiausios parduotuvės. Nors ir norėjome pasveikinti, kažko trūkdavo – trūko išskirtinumo, nuoširdumo.

Ypač stipriai tai pasijunta, kai jūsų draugas yra iš kitos kultūros. Norite, kad jis/ji jaustų jūsų pastangas, tačiau kalba tampa siena.

Šiandien mes nugriausime tą sieną. Mes ne tik išmoksime keletą gimtadienio sveikinimų turkų kalba, bet ir išmoksime, kaip, tarsi vietiniai, įteikti „personalizuotą“ ir nuoširdų kalbinį sveikinimą.

Jūsų įrankių dėžė: ne tik „Su gimtadieniu!“

Įsivaizduokite, kad sveikinimas – tai dovana. Kai kurios tinka visiems („universalios“), o kai kurios skirtos ypatingiems žmonėms („personalizuotos“). Gimtadienio sveikinimai turkų kalba – tai gausi dovanų dėžutė.


🎁 „Klasikinė“ dovana: Doğum Günün Kutlu Olsun

Doğum günün kutlu olsun (tariama: do-um gu-nun kut-lu ol-sun)

Tai pats populiariausias ir standartinis „Su gimtadieniu!“. Pažodžiui verčiama: „Tegul jūsų gimtadienis būna palaimintas“.

Tai tarsi gražiai supakuota šokolado dėžutė, puikiai tinkanti kolegoms, naujiems draugams ar bet kuriai progai, kai norite išreikšti formalų sveikinimą – niekada nesuklysite. Socialiniuose tinkluose matysite santrumpą „DGKO“, tai tas pats, kas mūsų „Sg!“ (arba „Su gim!“).


❤️ „Šilta“ dovana: İyi Ki Doğdun

İyi ki doğdun (tariama: y-ji ki do-dun)

Ši frazė yra mano asmeninė mėgstamiausia, jos reikšmė – „Kaip gerai, kad tu gimei“.

Tai nebe paprastas palinkėjimas, o nuoširdi padėka ir džiaugsmas, kad žmogus yra. Nors ir trumpa bei lengvai įsimenama, ji turi didelį emocinį svorį. Ištarkite tai artimiausiems draugams, partneriui ar šeimos nariams, pasakydami: „Kaip gerai, kad tu esi šiame pasaulyje!“

Paprastai turkai dar priduria „İyi ki varsın“ (tariama: y-ji ki var-syn) – „Kaip gerai, kad tu esi!“ (pažodžiui: „gerai, kad egzistuoji“), taip dar labiau sustiprindami šią nuoširdžią žinutę.


„Ateities“ dovana: Nice Senelere

Nice senelere (tariama: ny-džė se-ne-le-re)

Ši frazė reiškia „Linkiu jums dar daug metų“ arba „Linkiu, kad turėtumėte daugiau metų“.

Tai išreiškia ne tik dabartinį džiaugsmą, bet ir viltis dėl šviesios ateities. Kai norite, kad kito žmogaus gyvenimo kelias ateityje būtų pilnas saulės ir džiaugsmo, ši frazė yra geriausias pasirinkimas.

(Mažas patarimas: sene ir yıl turkų kalboje reiškia „metai“, todėl galite išgirsti ir Nice yıllara, reikšmė yra visiškai tokia pati.)

Patobulinkite savo sveikinimus: derinkite kaip profesionalas

Tikri dovanotojai žino, kaip derinti. Tą patį galima pasakyti ir apie kalbą.

Norite, kad jūsų sveikinimas skambėtų nuoširdžiau ir būtų turtingesnis? Pabandykite derinti aukščiau minėtas „dovanas“:

  • Šiltas + ateities linkėjimas:

    İyi ki doğdun, nice mutlu yıllara! (Kaip gerai, kad gimei, linkiu daug laimingų metų ateityje!)

  • Klasikinis + šiltas linkėjimas:

    Doğum günün kutlu olsun! İyi ki varsın. (Su gimtadieniu! Kaip gerai, kad tu esi.)

  • Galutinis sveikinimas:

    Umarım tüm dileklerin gerçek olur. (Tikiuosi, kad visi tavo norai išsipildys.)

Pridėkite šią frazę prie bet kurio gimtadienio sveikinimo, ir tai akimirksniu pakylės jūsų nuoširdumą.

Svarbiausia – nuoširdus ryšys

Matote, mokantis sveikinimo užsienio kalba, esmė niekada nėra aklas įsiminimas. Esmė – suprasti už jo slypinčias emocijas ir kultūrą, pasirinkti tinkamiausią frazę tinkamiausiu metu ir pasakyti ją svarbiausiam žmogui.

Tai yra tikrasis bendravimo grožis – jis peržengia kalbos ribas ir jungia širdis.

Dažnai mes, bijodami suklysti ar pasakyti netinkamai, atsisakome tokio gilesnio bendravimo. Tačiau iš tiesų, nuoširdus bandymas yra daug labiau jaudinantis nei tobula, šalta, mandagi frazė.

Jei norite užmegzti tokį nuoširdų ryšį su draugais visame pasaulyje, pabandykite „Intent“ pokalbių programėlę. Jos dirbtinio intelekto (DI) vertimas gali padėti jums įveikti kalbos barjerus, leidžiant ne tik tiksliai išversti žodžius, bet ir drąsiau reikšti tas nuoširdžias emocijas bei palinkėjimus, kurie slypi širdyje.

Kitą kartą, kai jūsų draugas turkas švęs gimtadienį, nebesiųskite tik „HBD“.

Pabandykite ištarti „İyi ki doğdun“ ir pasakykite jam/jai:

„Kaip gerai, kad tu gimei, mano drauge (drauge!)“.

Patikėkite manimi, jūsų pastangos tikrai bus įvertintos.