Kāpēc jūs runājat svešvalodā kā robots? Jo jums trūkst šīs "slepenās garšvielas"

Kopīgot rakstu
Aptuvenais lasīšanas laiks 5–8 min

Kāpēc jūs runājat svešvalodā kā robots? Jo jums trūkst šīs "slepenās garšvielas"

Vai arī jūs esat saskāries ar šādu apjukumu: esat iegaumējis tūkstošiem vārdu, izstudējis biezas gramatikas grāmatas, taču, tiklīdz jāsāk runāt ar ārzemniekiem, vārdi vienkārši pazūd?

Vai nu prāts kļūst tukšs, vai arī teiktais ir sauss un skan kā skolas teksta atstāstīšana. Tiklīdz sarunbiedrs sāk runāt ātri, jūs nespējat sekot līdzi un paiet ilgs laiks, kamēr izspiežat no sevis kaut vienu pilnīgu atbildi. Tā sajūta ir kā ieprogrammētam robotam – stīva un neveikla.

Kur tad īsti ir problēma?

Šodien vēlos jums atklāt noslēpumu: jums netrūkst vairāk vārdu vai sarežģītāku teikumu konstrukciju, bet gan kādas slepenas garšvielas, kas spēj valodu "atdzīvināt".

Iztēlojieties valodu apguvi kā ēst gatavošanu

Mēs varam salīdzināt svešvalodu apguvi ar ēdiena gatavošanu.

Mācību grāmatas un vārdu apguves lietotnes ir devušas jums svaigākās sastāvdaļas (vārdu krājumu) un precīzākās receptes (gramatiku). Jūs stingri sekojat norādījumiem: grams sāls, karote eļļas – ne par mata tiesu vairāk vai mazāk. Teorētiski šim ēdienam vajadzētu būt perfektam.

Bet kāpēc jūsu pagatavotajam ēdienam vienmēr šķiet, ka trūkst "dvēseles"? Savukārt restorāna šefpavāra vai jūsu mammas steidzīgi pagatavotais mājas ēdiens vienmēr ir tik "dzīvs", ar īstu virtuves raksturu, kas liek to atcerēties ar baudu?

Jo viņi ir apguvuši noslēpumu, kas nav rakstīts nevienā receptē: garšvielas.

Tās šķietami nejaušās sīpolu, ingvera un ķiploku šķēlītes, nedaudz sojas mērces garšas uzlabošanai, nedaudz sezama eļļas pirms pasniegšanas – tās ir "garšvielas". Valodā šādas garšvielas ir tie iedzīvināšanas vārdi un pildījuma vārdi (Filler Words), kurus skolotāji agrāk kritizēja un uzskatīja par "neoficiāliem".

Spāņu valodā tās sauc par muletillas. Tās nav valodas kļūdas, bet gan atslēga, kas padara sarunu cilvēcīgāku, plūstošāku un dabiskāku.

Kāds ir šīs "garšvielas" maģiskais spēks?

1. Tā dod jums vērtīgu laiku pārdomām

Sarunājoties ar dzimtās valodas runātājiem, mūsu smadzenēm ir nepieciešams laiks, lai apstrādātu informāciju un sakārtotu valodu. Šādā brīdī vienkāršs pildījuma vārds ir kā nedaudz vīna, ko šefpavārs pievieno ēdienam, to maisot – tas ne tikai uzlabo ēdiena aromātu, bet arī dod vērtīgas sekundes, lai sagatavotos nākamajam solim.

Tā vietā, lai neveikli klusētu, labāk dabiski pateikt "Emmm..." vai "Tas...", ļaujot sarunai turpināties dabiskākā ritmā.

2. Tā liek jums skanēt vairāk kā "vietējam"

Neviens nerunā tā, it kā rakstītu zinātnisko darbu. Dabiska saruna ir pilna ar pauzēm, atkārtojumiem un spontānām izsaukuma frāzēm. Šie pildījuma vārdi ir valodas "sīpoli, ingvers un ķiploki", kas jūsu izteiksmēm piešķir garšu un ritmu.

Kad sāksiet tos lietot, jūs pārsteigts atklāsiet, ka vairs neskanat kā auksta valodas mašīna, bet gan vairāk kā dzīvs, emocionāls vietējais iedzīvotājs.

3. Tā patiesi "atdzīvina" sarunu

Bieži vien mēs pārāk koncentrējamies uz to, "kā man atbildēt", un aizmirstam, ka "komunikācija" pati par sevi ir abpusēja.

Tādi vārdi kā "Vai tiešām?", "Es sapratu", "Vai ziniet?", kas latviešu valodā ir līdzīgi mūsu "aha", "tieši tā" vai "nu un tad?", sūta signālu sarunbiedram: "Es klausos, esmu ieinteresēts, lūdzu, turpiniet!" Tas pārvērš sarunu no jūsu vienpersoniska "ziņojuma" īstā abpusējā mijiedarbībā.


10 īpaši noderīgi spāņu valodas "garšvielu vārdi"

Vai esat gatavs pievienot nedaudz "garšvielu" savai spāņu valodai? Izmēģiniet šīs super autentiskās muletillas.

Kad jums nepieciešams "vilkt laiku"...

  1. Emmm…

    • Tas vairāk līdzinās skaņai, kas atbilst latviešu "ē..." vai angļu "Um...". Lietojiet to, kad jums nepieciešams padomāt, ko teikt tālāk.
    • “¿Quieres ir al cine?” “Emmm… déjame ver mi agenda.” (“Vai vēlies iet uz kino?” “Ē... man jāpārbauda mans grafiks.”)
  2. Bueno…

    • Tā nozīmē "labi", taču kā pildījuma vārds tas ir tuvāks angļu "Well...". To var izmantot, lai sāktu teikumu, izteiktu vilcināšanos vai dotu sev laiku pārdomām.
    • “¿Te gustó la película?” “Bueeeeno… no mucho.” (“Vai tev patika filma?” “Nu, emmm... ne pārāk.”)
  3. Pues…

    • Līdzīgi kā Bueno, arī šis ir universāls pildījuma vārds, kas nozīmē "nu..." vai "emm...". To dzirdēsiet jebkurā sarunā.
    • “¿Has hecho la tarea?” “Pues… no.” (“Vai esi izpildījis mājasdarbu?” “Nu, emmm... nē.”)
  4. A ver…

    • Burtiski nozīmē "ļauj man apskatīties...", lietojums ir tieši tāds pats kā latviešu valodā. Izmantojiet to, kad jums nepieciešams padomāt vai izdarīt izvēli.
    • “¿Qué quieres comer?” “A ver… quizás una pizza.” (“Ko vēlies ēst?” “Paskatīsimies... varbūt pica.”)

Kad jums nepieciešams paskaidrot vai papildināt...

  1. Es que…

    • Atbilst "Patiesībā..." vai "Problēma ir tajā, ka...". Tas ir labākais sākums, kad jums nepieciešams paskaidrot iemeslu vai sniegt pamatojumu.
    • “¿Por qué no viniste a la fiesta?” “Es que tenía que trabajar.” (“Kāpēc tu nenāci uz ballīti?” “Lieta ir tāda, ka man bija jāstrādā.”)
  2. O sea…

    • Izmanto, lai precizētu vai papildus paskaidrotu tikko teikto, atbilst "Tas ir..." vai "Es domāju...".
    • “Llego en cinco minutos, o sea, estaré un poco tarde.” (“Es būšu pēc piecām minūtēm, tas ir, es nedaudz kavēšos.”)
  3. Digo…

    • Pateicāt kaut ko nepareizi? Nebīstieties! Izmantojiet digo, lai sevi labotu, tas nozīmē "es domāju...". Iesācējiem tas ir īsts glābējs.
    • “La cita es el martes… digo, el miércoles.” (“Tikšanās ir otrdien... es domāju, trešdien.”)

Kad jums nepieciešama mijiedarbība vai apstiprinājums...

  1. ¿Sabes?

    • Novietots teikuma beigās, nozīmē "vai zini?", un to izmanto, lai lūgtu sarunbiedra apstiprinājumu vai pārliecinātos, ka viņš klausās.
    • “El nuevo restaurante es increíble, ¿sabes? (“Jaunais restorāns ir neticams, vai zini?”)
  2. Claro

    • Nozīmē "protams", un to izmanto, lai izteiktu spēcīgu piekrišanu, sakot sarunbiedram: "Es pilnībā piekrītu jūsu viedoklim."
    • “¿Crees que es una buena idea?” “¡Claro! (“Vai tu domā, ka tā ir laba ideja?” “Protams!”)
  3. Vale

    • Īpaši bieži lietots Spānijā, atbilst "labi", "OK", un to izmanto, lai norādītu, ka esat sapratis vai piekrītat.