Hvorfor kan man ikke si «tre råd»? Forstå tellbare og utellelige substantiver i engelsk én gang for alle, ved å tenke som om du er på butikken.

Del artikkel
Estimert lesetid 5–8 min

Hvorfor kan man ikke si «tre råd»? Forstå tellbare og utellelige substantiver i engelsk én gang for alle, ved å tenke som om du er på butikken.

Når du lærer engelsk, har du også opplevd denne situasjonen som får deg til å rynke på pannen?

Man kan si «three dogs» (tre hunder), men ikke «three advices» (tre råd)? Man kan si «two books» (to bøker), men ikke «two furnitures» (to møbler)?

Reglene for disse «tellbare» og «utellelige» substantivene føles som en haug med rare regler man bare må pugge utenat, og er ofte veldig frustrerende.

Men hva om jeg forteller deg at det faktisk ligger en veldig enkel og intuitiv logikk bak? Glem de kompliserte grammatikkbegrepene, vi trenger bare å tenke som om vi er på butikken.

I handlekurven din: Henter du ting enkeltvis eller i en hel porsjon?

Se for deg at du er på butikken. Varene kan grovt sett deles inn i to måter å ta dem på:

1. Varer du kan telle én og én (Tellbare substantiver)

På hyllene er det noen ting du kan plukke direkte med hånden, telle én, to, tre, og legge i handlekurven.

  • Eple (apple): Du kan ta an apple (ett eple), eller three apples (tre epler).
  • Hus (house): Du kan eie a house (ett hus).
  • Venn (friend): Du kan spørre «How many friends do you have?» (Hvor mange venner har du?)

Dette er tellbare substantiver. De har entalls- og flertallsformer, og kan telles direkte med tall. Akkurat som varer i butikken som kan telles enkeltvis, er det enkelt og greit.

2. Varer som bare kan tas i porsjoner/mengder (Utellelige substantiver)

Nå har du gått til et annet område. Her kan du ikke ta ting én og én.

  • Vann (water): Du kan ikke si «gi meg tre vann», men heller «gi meg a bottle of water» (en flaske vann) eller «some water» (litt vann).
  • Ris (rice): Du teller ikke riskorn ett og ett, men vil si «a bag of rice» (en pose ris).
  • Sukker (sugar): Du vil bruke «a spoonful of sugar» (en skje sukker).

Dette er utellelige substantiver. De blir vanligvis sett på som en helhet, en klump eller en type stoff, for eksempel væsker, pulver, gasser, eller abstrakte begreper (som kunnskap knowledge, kjærlighet love).

Fordi de ikke kan telles enkeltvis, har de vanligvis ingen flertallsform (du vil ikke si waters eller rices), og når vi spør om mengde, bruker vi «How much...?».

  • How much water do you need? (Hvor mye vann trenger du?)
  • He gave me a lot of advice. (Han ga meg mye råd.)

«Spesialvarer» i den engelske butikken

Vel, her kommer den viktigste delen. Noen ting er vi vant til å telle én og én i den kinesiske «butikken», men i den engelske «butikken» er de klassifisert som «selges i hele porsjoner»-varer.

Dette er der vi virkelig blir forvirret. Husk disse mest vanlige «spesialvarene»:

  • advice (råd)
  • information (informasjon)
  • furniture (møbler)
  • bread (brød)
  • news (nyheter)
  • traffic (trafikk)
  • work (arbeid)

I den engelske logikken er advice og information som vann; flytende og som en helhet. Derfor kan du ikke si «an advice», men heller «a piece of advice» (ett råd). Furniture er et samlebegrep som inkluderer bord, stoler og senger, så det er i seg selv utellelig.

Et annet klassisk eksempel er: hair (hår). Når hair refererer til alt håret på hodet ditt, er det som ris, en helhet, og er utellelig.

She has beautiful long hair. (Hun har vakkert langt hår.)

Men hvis du finner et hårstrå i suppen din, da blir det til et «enkeltstående hår» som kan plukkes ut, og er tellbart.

I found a hair in my soup! (Jeg fant et hårstrå i suppen min!)

Ikke la grammatikkregler stå i veien for din lyst til å kommunisere

Etter å ha forstått «butikk-logikken», føles tellbare og utellelige substantiver plutselig mye mer overkommelige, ikke sant?

Denne logikken kan hjelpe deg å forstå 80% av tilfellene. Men i bunn og grunn er språk for kommunikasjon, ikke for å bestå grammatikkprøver. I en ekte samtale er det ikke en liten feil vi frykter mest, men at vi er redde for å snakke på grunn av frykt for å gjøre feil.

Hvor flott ville det vært om det fantes et verktøy som lar deg chatte uten å bekymre deg for mye over disse små detaljene, og heller fokusere på å uttrykke deg selv?

Dette er nettopp det Intent, en chatte-app, ønsker å løse. Den har innebygd kraftig AI-oversettelse, og når du chatter med venner fra hele verden, kan den umiddelbart hjelpe deg med å korrigere språket ditt slik at det blir mer naturlig og autentisk. Du kan skrive akkurat det du vil, og Intent vil, som en smart assistent, sørge for at budskapet ditt blir nøyaktig formidlet.

I stedet for å streve med grammatikkregler, er det bedre å bare starte en samtale.

Så, neste gang du støter på et substantiv, hvorfor ikke spørre deg selv: Selges denne tingen «per stykk» eller «per porsjon» i den engelske butikken? Dette lille tankeskiftet vil lyse opp din vei til engelsklæring.

Og når du er klar til å snakke med verden, vil Intent være den beste partneren som hjelper deg med å bryte barrierer og uttrykke deg selvsikkert.