Zeg je altijd '감사합니다'? Pas op, misschien heb je in Korea al die tijd de verkeerde woorden gebruikt.

Artikel delen
Geschatte leestijd 5–8 min.

Zeg je altijd '감사합니다'? Pas op, misschien heb je in Korea al die tijd de verkeerde woorden gebruikt.

Herken je dit?

Als je Koreaanse drama's kijkt of idolen volgt, is de eerste Koreaanse zin die je waarschijnlijk hebt geleerd '감사합니다 (gamsahamnida)'. Dan denk je: 'Nou, dat is geregeld! "Bedankt" is toch simpel?'

Maar al snel zul je ontdekken dat het zo eenvoudig niet is. Je idool zegt in een livestream '고마워 (gomawo)' tegen fans, en in variétéshows zeggen collega's die goed met elkaar omgaan '고마워요 (gomawoyo)'.

Waarom heeft een simpel 'bedankt' toch zoveel variaties? Gebruik ik het dan al die tijd verkeerd?

Geen paniek. Het is niet dat je de taal niet goed hebt geleerd, maar dat je de interessante 'ongeschreven regels' niet begreep die schuilgaan achter de manier waarop Koreanen hun dank uiten.

Stel je voor dat 'bedankt' zeggen net zoiets is als 'kleding dragen'

Laten we even alle complexe grammatica en beleefdheidsvormen vergeten. Stel je een simpele situatie voor: je gaat de deur uit en moet de juiste kleding kiezen.

Zou je dezelfde kleding dragen als je een belangrijke klant ontmoet, gaat eten met vrienden of thuis op de bank ligt? Natuurlijk niet.

  • Voor een belangrijke klant of oudere trek je een nette, passende outfit of kostuum aan om respect te tonen.
  • Als je met vrienden naar een barbecue gaat trek je comfortabele T-shirts en spijkerbroeken aan, lekker casual.
  • Ga je uit eten met een collega met wie je een goede, maar niet super hechte band hebt, dan kies je misschien voor een 'zakelijke casual' blouse of overhemd, dat zowel beleefd als niet te formeel is.

In Korea is 'bedankt' zeggen precies hetzelfde als 'kleding kiezen'. Welk woord je kiest, hangt af van je relatie met de ander en de mate van respect die je wilt uitdrukken.

Het gaat niet om goed of fout, maar om 'passend' zijn.

Je drie 'bedankt'-jassen: zo draag je ze voor elke gelegenheid

Nu kijken we welke drie 'bedankt'-jassen je standaard in je 'garderobe' moet hebben.

1. De 'formele outfit': 감사합니다 (Gamsahamnida)

Dit is het eerste 'kledingstuk' dat je hebt geleerd, en ook het veiligste. Het is net een perfect gesneden zwart maatpak, dat je altijd kunt dragen bij elke formele gelegenheid zonder de fout in te gaan.

Wanneer draag je deze?

  • Tegen ouderen, meerderen, leraren.
  • Tegen elke vreemde, zoals winkelpersoneel, taxichauffeurs, voorbijgangers aan wie je de weg vraagt.
  • Bij zeer formele gelegenheden zoals openbare toespraken of sollicitatiegesprekken.

Samengevat: Als je niet zeker weet welke je moet gebruiken, is dit de veiligste optie. Het is je 'formele kleding' om het grootste respect te tonen.

2. De 'casual outfit': 고마워 (Gomawo)

Dit is je meest comfortabele, meest relaxte 'huispak'. Je draagt het alleen in de meest intieme, ontspannen relaties.

Wanneer draag je deze?

  • Tegen je beste vrienden, je hartsvriendin, je maatjes.
  • Tegen je jongere broers en zussen, of zeer hechte jongeren.
  • Tegen je geliefde.

Belangrijke waarschuwing: Zeg absoluut geen '고마워' tegen ouderen of vreemden. Dat is alsof je in je pyjama naar een zakelijke onderhandeling gaat; het komt dan zeer onbeleefd en ondoordacht over.

3. De 'zakelijke casual outfit': 고마워요 (Gomawoyo)

Dit is de meest subtiele, maar ook meest gebruikte 'outfit'. Het zit tussen 'formele kleding' en 'vrijetijdskleding' in, en drukt zowel beleefdheid als een vleugje genegenheid uit.

Wanneer draag je deze?

  • Tegen collega's of meerderen die je kent, maar met wie je niet zo hecht bent.
  • Tegen buren, de eigenaar van je vaste koffiezaak.
  • Tegen online kennissen die iets ouder zijn dan jij, maar met wie je een goede band hebt.

De '요 (yo)' aan het einde van '고마워요' is een magische klank. Het werkt als een buffer, waardoor de toon zachter en beleefder wordt. Haal je het weg, dan wordt het het intieme '고마워'; vervang je het door een formeler einde, dan wordt het het afstandelijke '고맙습니다'.

Niet alleen woorden, ook houding is belangrijk

Naast de juiste kleding is ook de juiste houding essentieel. In Korea is een lichte knik of buiging een onmisbaar 'accessoire' bij het uiten van dankbaarheid.

  • Als je '고마워' tegen vrienden zegt, kun je nonchalant knikken.
  • Tegen ouderen of meerderen die '감사합니다' zeggen, is een oprechte, oppervlakkige buiging vanuit de heup noodzakelijk.

Deze kleine handeling kan je dankbaarheid direct versterken en toont aan dat je een goede opvoeding hebt genoten.

Wees niet bang om fouten te maken, oprechtheid is altijd het belangrijkst

Als je dit leest, denk je misschien: 'Jeetje, "bedankt" zeggen is ook vermoeiend!'

Maar als je het vanuit een ander perspectief bekijkt, is dit juist de charme van deze taal. Het draagt niet alleen informatie over, maar ook het subtiele respect en de emoties tussen mensen.

In het begin zul je het misschien niet onthouden of door elkaar halen. Geen probleem, Koreanen begrijpen meestal dat je een buitenlander bent en zullen niet al te kritisch zijn. Het belangrijkste is dat je dit verschil begint te inzien en bereid bent om de achterliggende cultuur te leren en te begrijpen.

En wanneer je diepere gesprekken begint aan te gaan met Koreaanse vrienden, en taal- en culturele barrières overbrugt, zal een handig hulpmiddel dit veel eenvoudiger maken. Een chat-app zoals Intent, bijvoorbeeld, die met de ingebouwde AI-vertaling niet alleen helpt om je boodschap nauwkeurig over te brengen, maar je ook helpt deze culturele nuances te begrijpen. Zo chat je met meer zelfvertrouwen en vermijd je gênante situaties door 'verkeerde kledingkeuzes'.

Uiteindelijk, of je nu '감사합니다' of '고마워' zegt, het belangrijkste is altijd de oprechtheid in je woorden.

De volgende keer dat je 'bedankt' zegt, vraag je dan even af: Welke 'kleding' moet ik vandaag aantrekken?