Dlaczego nie możesz powiedzieć 'three advices'? Policzymy angielskie rzeczowniki policzalne i niepoliczalne, myśląc jak podczas zakupów w supermarkecie.

Udostępnij artykuł
Szacowany czas czytania 5–8 min

Dlaczego nie możesz powiedzieć 'three advices'? Policzymy angielskie rzeczowniki policzalne i niepoliczalne, myśląc jak podczas zakupów w supermarkecie.

Czy ucząc się angielskiego, również napotkałeś sytuacje, które spędzały Ci sen z powiek:

Możesz powiedzieć „three dogs” (trzy psy), ale czy wiesz, że nie możesz powiedzieć „three advices” (trzy porady)? Możesz powiedzieć „two books” (dwie książki), ale nie „two furnitures” (dwa meble)?

Zasady dotyczące rzeczowników policzalnych i niepoliczalnych często wydają się zbiorem dziwnych reguł do wkuwania na pamięć, przyprawiając o ból głowy.

A co, jeśli powiem Ci, że za tym wszystkim kryje się bardzo prosta i intuicyjna logika? Zapomnij o skomplikowanych terminach gramatycznych – wystarczy, że zaczniemy myśleć jak podczas zakupów w supermarkecie.

Twoja lista zakupów: bierzesz rzeczy 'na sztuki' czy 'na całe porcje'?

Wyobraź sobie, że jesteś w supermarkecie. Produkty na półkach można w zasadzie podzielić na dwa rodzaje pod względem sposobu ich nabywania:

1. Produkty, które możesz liczyć pojedynczo (rzeczowniki policzalne)

Na półkach są rzeczy, które możesz wziąć bezpośrednio do ręki, liczyć: jeden, dwa, trzy, a następnie włożyć do koszyka.

  • Jabłko (apple): Możesz wziąć an apple (jedno jabłko) lub three apples (trzy jabłka).
  • Dom (house): Możesz posiadać a house (jeden dom).
  • Przyjaciel (friend): Możesz zapytać: „How many friends do you have?” (Ilu masz przyjaciół?)

To są właśnie rzeczowniki policzalne. Mają formę liczby pojedynczej i mnogiej, i można je bezpośrednio liczyć za pomocą cyfr. Są jak produkty w supermarkecie, które można liczyć pojedynczo – prosto i jasno.

2. Produkty, które traktujesz jako jedną całość/masę (rzeczowniki niepoliczalne)

Teraz przechodzisz do innej sekcji. Tu nie możesz brać rzeczy pojedynczo.

  • Woda (water): Nie możesz powiedzieć „daj mi trzy wody”, ale powiesz „daj mi a bottle of water” (butelkę wody) lub „some water” (trochę wody).
  • Ryż (rice): Nie liczysz ziarenek ryżu pojedynczo, ale powiesz „a bag of rice” (worek ryżu).
  • Cukier (sugar): Użyjesz zwrotu „a spoonful of sugar” (łyżeczka cukru).

To są właśnie rzeczowniki niepoliczalne. Zazwyczaj są traktowane jako całość, masa lub substancja, np. płyny, proszki, gazy, albo abstrakcyjne pojęcia (jak wiedza knowledge, miłość love).

Ponieważ nie można ich liczyć pojedynczo, zazwyczaj nie mają formy liczby mnogiej (nie powiesz waters ani rices), a pytając o ich ilość, użyjemy „How much...?”.

  • How much water do you need? (Ile wody potrzebujesz?)
  • He gave me a lot of advice. (Dał mi wiele porad.)

'Produkty specjalne' w angielskim supermarkecie

No dobrze, nadszedł kluczowy moment. Niektóre rzeczy, które w polskim języku (jak w naszym „supermarkecie”) zwykle liczymy pojedynczo, w angielskim „supermarkecie” są zaliczane do kategorii „sprzedawanych w całości”.

To jest właśnie to, co najbardziej nas myli. Zapamiętaj te najczęstsze „produkty specjalne”:

  • advice (porada/rady)
  • information (informacja/informacje)
  • furniture (meble)
  • bread (chleb)
  • news (wiadomości)
  • traffic (ruch uliczny)
  • work (praca)

W angielskiej logice advice i information są jak woda – płynne, stanowiące całość. Dlatego nie powiesz „an advice”, ale „a piece of advice” (jedna porada/sztuka porady). Furniture to z kolei pojęcie zbiorcze, obejmujące stoły, krzesła, łóżka, więc samo w sobie jest niepoliczalne.

Kolejny klasyczny przykład: hair (włosy/włos). Gdy hair odnosi się do wszystkich włosów na Twojej głowie, jest jak ryż – stanowi całość i jest niepoliczalne.

She has beautiful long hair. (Ma piękne długie włosy.)

Ale jeśli znajdziesz jeden włos w zupie, staje się on czymś, co można wyodrębnić pojedynczo i wtedy jest policzalny.

I found a hair in my soup! (Znalazłem włos w mojej zupie!)

Nie pozwól, by reguły gramatyczne zablokowały Twoje pragnienie komunikacji

Czy po zrozumieniu logiki „zakupów w supermarkecie” rzeczowniki policzalne i niepoliczalne stały się nagle bardziej przystępne?

Ta logika pomoże Ci zrozumieć 80% przypadków. Ale ostatecznie, język służy do komunikacji, a nie do zdawania egzaminów z gramatyki. W prawdziwej rozmowie najbardziej obawiamy się nie popełnienia małego błędu, lecz tego, że z obawy przed błędem w ogóle się nie odezwiemy.

Jak wspaniale byłoby mieć narzędzie, które pozwoliłoby Ci nie martwić się nadmiernie o te drobne szczegóły podczas rozmowy, a skupić się na wyrażaniu siebie?

Właśnie ten problem chce rozwiązać aplikacja Intent. Ma wbudowany potężny tłumacz AI, który podczas rozmów z przyjaciółmi z całego świata błyskawicznie koryguje Twój język, czyniąc go bardziej naturalnym i autentycznym. Możesz swobodnie pisać, a Intent, niczym inteligentny asystent, zadba o to, by Twoje intencje zostały precyzyjnie przekazane.

Zamiast zmagać się z regułami gramatycznymi, lepiej po prostu zacząć rozmawiać.

Więc następnym razem, gdy napotkasz rzeczownik, zadaj sobie pytanie: czy w angielskim supermarkecie sprzedaje się to „na sztuki” czy „na porcje/ilości”? Ta niewielka zmiana w myśleniu sprawi, że Twoja ścieżka nauki angielskiego stanie się znacznie jaśniejsza.

A kiedy będziesz gotowy do rozmowy ze światem, Intent będzie Twoim najlepszym partnerem, który pomoże Ci przełamać bariery i wyrażać się z pewnością siebie.