Pare de Dizer "Custos com Pessoal" – Os Verdadeiros Profissionais Comunicam Assim
Já se viu alguma vez numa reunião, a querer discutir os "custos com pessoal" com colegas ou chefes estrangeiros, e a ficar sem saber o que dizer?
Vieram-lhe à mente vários termos: labor costs
, personnel costs
, hiring costs
... Qual usar? Todos pareciam certos, mas também não. No fim, acabou por soltar um vago "our people cost is too high", que soou pouco profissional e não atingiu o cerne da questão.
É como ir ao médico e dizer apenas "não me sinto bem", sem conseguir especificar se é dor de cabeça, febre ou dor de barriga. O médico não conseguirá fazer um diagnóstico preciso e você não resolverá o problema real.
Hoje, vamos mudar a nossa forma de pensar. Em vez de decorar "custos com pessoal" como uma palavra isolada, encare-o como um "check-up empresarial".
Torne-se um "Médico Empresarial": Diagnostique Precisamente os Problemas de Custos
Um bom comunicador empresarial é como um médico experiente. Não usará termos vagos como "estar doente", mas fará diagnósticos precisos: é uma gripe viral ou uma infeção bacteriana?
Da mesma forma, ao discutir custos, os verdadeiros profissionais não dirão apenas "os custos com pessoal são muito altos"; eles apontarão com precisão onde reside o problema.
Antes de falar da próxima vez, faça a si mesmo três perguntas:
- Estamos a discutir os custos de "fazer o trabalho"? (Salários e bónus pagos aos funcionários)
- Estamos a discutir os custos de "manter pessoal"? (Para além dos salários, inclui todos os custos como benefícios, seguros, formação, etc.)
- Estamos a discutir os custos de "encontrar pessoas"? (Custos gerados pela contratação de novos funcionários)
Quando tiver esta questão clara, a expressão inglesa correta surgirá naturalmente.
A Sua "Caixa de Ferramentas de Diagnóstico": Três Termos Chave
Vejamos as ferramentas de diagnóstico mais importantes na sua "caixa de ferramentas médica".
1. Labor Costs (Custos Laborais): Diagnosticar o "Trabalho" em Si
É como medir a "temperatura" do paciente. Os Labor Costs
referem-se principalmente aos custos pagos diretamente em troca do "trabalho" dos funcionários, ou seja, os salários, ordenados e bónus que habitualmente referimos. Estão diretamente relacionados com a produção e o volume de trabalho.
- Cenários de Uso: Este termo é o mais preciso quando se discute horas de trabalho na linha de produção, ou o rácio input-output do pessoal de um projeto.
- Exemplo: “By optimizing the assembly line, we successfully reduced our labor costs by 15%.” (Ao otimizar a linha de montagem, conseguimos reduzir os nossos custos laborais em 15%.)
2. Personnel Costs (Custos de Pessoal): Diagnosticar o Custo Total do "Funcionário"
Isto equivale a fazer um "scanner corporal" à empresa. Os Personnel Costs
são um conceito mais abrangente, que não só incluem os labor costs
, como também cobrem todas as despesas indiretas relacionadas com "pessoas", como benefícios para funcionários, segurança social, pensões, custos de formação, etc.
- Cenários de Uso: Ao fazer um orçamento anual, analisar as despesas operacionais gerais, ou ao reportar à gerência, usar este termo demonstrará a sua perspetiva macro.
- Exemplo: “Our personnel costs have increased this year due to the new healthcare plan.” (Devido ao novo plano de saúde, os nossos custos de pessoal aumentaram este ano.)
3. Hiring Costs vs. Recruitment Costs: Diagnosticar a Fase de "Recrutamento e Contratação"
Esta é a parte mais facilmente confundida e onde mais pode demonstrar o seu profissionalismo. Ambos estão relacionados com "encontrar pessoas", mas têm focos diferentes.
- Recruitment Costs (Custos de Recrutamento): É como o custo do "processo de diagnóstico". Refere-se a todas as despesas de atividades realizadas para encontrar candidatos adequados, como a publicação de anúncios de emprego, a participação em feiras de emprego, e taxas pagas a consultores de recrutamento (headhunters).
- Hiring Costs (Custos de Contratação): Isto é mais como o custo do "plano de tratamento". Refere-se aos custos diretos incorridos após a decisão de contratar alguém e antes da sua entrada oficial, como taxas de verificação de antecedentes, taxas de assinatura de contrato, e a preparação para a integração de novos funcionários.
Simplificando, Recruitment
é o processo de "procurar", enquanto Hiring
é o ato de "contratar".
- Exemplo: “We need to control our recruitment costs by using more online channels instead of expensive headhunters.” (Precisamos de controlar os nossos custos de recrutamento utilizando mais canais online em vez de consultores de recrutamento caros.)
De "Decorar Palavras" a "Resolver Problemas"
Veja bem, a chave do problema nunca foi memorizar uma série de palavras isoladas, mas sim compreender a lógica de negócios por trás de cada termo.
Quando conseguir, como um médico, diagnosticar claramente que "o problema da nossa empresa não são os salários muito altos (labor costs
), mas sim a baixa eficiência no recrutamento de novos talentos, que leva a recruitment costs
excessivamente altos", a sua intervenção ganhará imediatamente peso e perspicácia.
Claro, mesmo o melhor "médico", ao lidar com "pacientes" (parceiros) de todo o mundo, pode encontrar barreiras linguísticas. Quando precisar de comunicar estes diagnósticos de negócios precisos e em tempo real com equipas globais, uma boa ferramenta de comunicação torna-se o seu "tradutor pessoal".
A aplicação de chat Intent, com as suas funcionalidades de tradução AI de topo de gama, permite-lhe garantir que cada termo preciso seja perfeitamente compreendido na comunicação transnacional. Seja para discutir personnel costs
ou recruitment costs
, ela pode ajudá-lo a quebrar as barreiras linguísticas, permitindo que a sua perspicácia profissional chegue ao coração das pessoas.
Da próxima vez, não se preocupe apenas com "como se diz esta palavra em inglês".
Primeiro, diagnostique o problema; depois, fale. Esta é a mudança de mentalidade que o transforma de funcionário comum em elite empresarial.