De ce nu poți spune „trei sfaturi”? Înțelege odată pentru totdeauna substantivele numărabile și nenumărabile din engleză, gândind ca atunci când faci cumpărături la supermarket.
Când înveți engleza, te-ai confruntat vreodată cu situații care te-au făcut să te încrunți?
Poți spune „three dogs” (trei câini), dar nu poți spune „three advices” (trei sfaturi)? Poți spune „two books” (două cărți), dar nu poți spune „two furnitures” (două piese de mobilier)?
Regulile acestor substantive „numărabile” și „nenumărabile” par a fi o mulțime de reguli ciudate, care trebuie memorate, și care adesea dau bătăi de cap.
Dar dacă ți-aș spune că, de fapt, există o logică foarte simplă și intuitivă în spatele lor? Uită de termenii gramaticali complicați; trebuie doar să gândim ca atunci când facem cumpărături la supermarket.
În coșul tău de cumpărături, iei lucrurile „unul câte unul” sau „în cantități întregi”?
Imaginează-ți că ești la supermarket. Produsele de la supermarket pot fi împărțite, în principiu, în două categorii, în funcție de cum le iei:
1. Produse care pot fi numărate individual (substantive numărabile)
Pe rafturi, sunt unele lucruri pe care le poți lua direct cu mâna, le poți număra – unul, două, trei – și apoi le pui în coșul de cumpărături.
- Măr (apple): Poți lua
an apple
(un măr) sauthree apples
(trei mere). - Casă (house): Poți deține
a house
(o casă). - Prieten (friend): Poți întreba „How many friends do you have?” (Câți prieteni ai?)
Acestea sunt substantive numărabile. Ele au forme de singular și plural și pot fi calculate direct cu numere. La fel ca produsele dintr-un supermarket care pot fi numărate individual, simplu și clar.
2. Produse care pot fi calculate doar în cantități/porții (substantive nenumărabile)
Acum, ai ajuns într-o altă zonă. Aici, nu poți lua lucrurile individual.
- Apă (water): Nu poți spune „dă-mi trei bălți de apă”, ci vei spune „dă-mi
a bottle of
water” (o sticlă de apă) sau „some
water” (niște apă). - Orez (rice): Nu vei număra boabele de orez una câte una, ci vei spune „
a bag of
rice” (o pungă de orez). - Zahăr (sugar): Vei folosi „
a spoonful of
sugar” (o linguriță de zahăr).
Acestea sunt substantive nenumărabile. Ele sunt adesea considerate un întreg, o masă sau o substanță, cum ar fi lichide, pulberi, gaze, sau concepte abstracte (cum ar fi cunoștințe knowledge
, dragoste love
).
Deoarece nu pot fi numărate individual, ele nu au de obicei formă de plural (nu vei spune waters
sau rices
), iar atunci când vrei să întrebi despre cantitate, vom folosi „How much...?”
- How much water do you need? (Câtă apă ai nevoie?)
- He gave me a lot of advice. (Mi-a dat multe sfaturi.)
„Produse speciale” în supermarketul englezesc
Ei bine, iată partea cea mai importantă. Unele lucruri, în „supermarketul” chinezesc, suntem obișnuiți să le numărăm individual, dar în „supermarketul” englezesc, ele sunt clasificate în zona „vândute în cantități întregi”.
Acesta este locul unde ne încurcăm cel mai mult. Reține aceste „produse speciale” cele mai comune:
- advice (sfat)
- information (informație)
- furniture (mobilier)
- bread (pâine)
- news (știri)
- traffic (trafic)
- work (muncă)
În logica engleză, advice
și information
sunt ca apa, curgătoare, o masă întreagă, așa că nu poți spune „an advice”, ci trebuie să spui „a piece of
advice” (un sfat). furniture
(mobilier) este un concept colectiv, care include mese, scaune, paturi, deci este nenumărabil în sine.
Un alt exemplu clasic: hair
(păr).
Când hair
se referă la tot părul de pe capul tău, este ca orezul, o masă întreagă, este nenumărabil.
She has beautiful long hair. (Ea are păr lung și frumos.)
Dar dacă găsești un fir de păr în supă, atunci devine o „unitate” care poate fi separată individual, este numărabil.
I found a hair in my soup! (Am găsit un fir de păr în supa mea!)
Nu lăsa regulile gramaticale să-ți blocheze dorința de a comunica
După ce ai înțeles logica „cumpărăturilor la supermarket”, nu-i așa că substantivele numărabile și nenumărabile au devenit dintr-o dată mult mai prietenoase?
Această logică te poate ajuta să înțelegi 80% din cazuri. Dar, în cele din urmă, limba este pentru comunicare, nu pentru a trece un examen de gramatică. Într-o conversație reală, nu ne este cel mai frică să facem o mică greșeală, ci să nu îndrăznim să vorbim de teama de a greși.
Cât de minunat ar fi dacă ar exista un instrument care să te lase să te concentrezi pe exprimarea ta în timpul conversațiilor, fără să-ți faci griji excesive pentru aceste mici detalii?
Aceasta este exact problema pe care aplicația de chat Intent își propune să o rezolve. Are o traducere AI puternică încorporată, iar atunci când discuți cu prieteni din întreaga lume, te poate ajuta instantaneu să-ți corectezi limba pentru a fi mai naturală și mai autentică. Poți tasta cum dorești, iar Intent va acționa ca un asistent inteligent, asigurându-se că sensul tău este transmis cu precizie.
În loc să te chinui cu regulile gramaticale, mai bine începe direct o conversație.
Așadar, data viitoare când întâlnești un substantiv, nu ezita să te întrebi: Acest lucru, în supermarketul englezesc, se vinde „la bucată” sau „la porție/cantitate”? Această mică schimbare de mentalitate îți va deschide orizonturile în învățarea limbii engleze.
Iar când ești gata să conversezi cu lumea, Intent va fi cel mai bun partener pentru a te ajuta să depășești barierele și să te exprimi cu încredere.