Хватит говорить "затраты на персонал": вот как выражаются профессионалы
Бывало ли у вас на совещаниях, когда вы хотели обсудить проблему "затрат на персонал" с иностранными коллегами или начальством, но не могли подобрать нужные слова?
В голове проносилось множество слов: labor costs
, personnel costs
, hiring costs
... Какое из них выбрать? Все казались подходящими, но в то же время ни одно не подходило полностью. В итоге вы могли лишь невнятно произнести "our people cost is too high", что звучало непрофессионально и не затрагивало сути проблемы.
Это как прийти к врачу и сказать "мне плохо", но не уточнить, что болит голова, есть температура или болит живот. Врач не сможет поставить точный диагноз, и вы не решите настоящую проблему.
Сегодня давайте изменим подход. Перестаньте воспринимать "затраты на персонал" как одно слово для запоминания, а смотрите на это как на "медицинское обследование компании".
Станьте "бизнес-доктором" и точно диагностируйте проблемы с затратами
Хороший бизнес-коммуникатор похож на опытного врача. Он не будет использовать расплывчатые выражения вроде "заболел", а поставит точный диагноз: вирусная это инфекция или бактериальная?
Аналогично, когда речь идет о затратах, профессионал не просто скажет "слишком высокие затраты на персонал", он точно укажет на суть проблемы.
Прежде чем заговорить в следующий раз, задайте себе три вопроса:
- Мы обсуждаем затраты на выполнение работы? (Зарплата и премии, выплачиваемые сотрудникам)
- Мы обсуждаем затраты на содержание персонала? (Помимо зарплаты, это включает льготы, страховки, обучение и все прочие расходы)
- Мы обсуждаем затраты на поиск персонала? (Расходы, связанные с наймом новых сотрудников)
После того как вы проясните этот вопрос для себя, правильное английское выражение всплывет само собой.
Ваш "диагностический инструментарий": три ключевых термина
Давайте рассмотрим несколько наиболее важных диагностических инструментов в вашем "медицинском кейсе".
1. Labor Costs: диагностика "труда" как такового
Это как измерение "температуры" пациента. Labor Costs
(Затраты на рабочую силу) в основном относятся к прямым выплатам за "труд" сотрудников, то есть к зарплатам, окладам и премиям, о которых мы обычно говорим. Они напрямую связаны с производством и объемом работы.
- Сфера применения: Когда вы обсуждаете нормо-часы на производственной линии, соотношение затрат и результатов работы персонала проекта, это слово наиболее точно.
- Пример: "By optimizing the assembly line, we successfully reduced our labor costs by 15%." (Благодаря оптимизации сборочной линии мы успешно сократили наши трудовые затраты на 15%.)
2. Personnel Costs: диагностика общей стоимости "персонала"
Это эквивалент "полного сканирования" предприятия. Personnel Costs
(Затраты на персонал) — это более широкое понятие, которое включает не только labor costs
(трудовые затраты), но и все косвенные расходы, связанные с "людьми", такие как льготы для сотрудников, социальное страхование, пенсионные отчисления, расходы на обучение и многое другое.
- Сфера применения: Используйте этот термин, когда составляете годовой бюджет, анализируете общие операционные расходы или отчитываетесь перед руководством, чтобы продемонстрировать свой макроэкономический подход.
- Пример: "Our personnel costs have increased this year due to the new healthcare plan." (Наши затраты на персонал выросли в этом году из-за нового плана медицинского страхования.)
3. Hiring Costs vs. Recruitment Costs: диагностика этапа "найма"
Это то, что легче всего спутать, и то, что наиболее ярко демонстрирует ваш профессионализм. Оба понятия связаны с "поиском людей", но имеют разный акцент.
- Recruitment Costs (Затраты на рекрутинг): Это как расходы на "процесс диагностики". Они относятся ко всем расходам, понесенным для того, чтобы найти подходящего кандидата, таким как размещение объявлений о вакансиях, участие в ярмарках вакансий, оплата услуг хедхантеров и т.д.
- Hiring Costs (Затраты на найм): Это больше похоже на расходы на "план лечения". Они относятся к прямым затратам, возникающим после принятия решения о найме кого-либо, но до его официального вступления в должность, таким как расходы на проверку биографии, оплата подписания контракта, подготовка к вводному обучению новых сотрудников и т.д.
Проще говоря, Recruitment
— это процесс "поиска", а Hiring
— это действие по "принятию на работу".
- Пример: "We need to control our recruitment costs by using more online channels instead of expensive headhunters." (Нам нужно контролировать наши затраты на рекрутинг, используя больше онлайн-каналов вместо дорогих хедхантеров.)
От "запоминания слов" к "решению проблем"
Видите ли, ключ к решению проблемы никогда не заключался в запоминании кучи изолированных слов, а в понимании бизнес-логики, стоящей за каждым термином.
Когда вы, подобно врачу, сможете четко диагностировать: "Проблема нашей компании не в слишком высоких зарплатах (labor costs
), а в низкой эффективности найма новых сотрудников, что приводит к завышенным recruitment costs
(затратам на рекрутинг)", — ваше выступление сразу же приобретет вес и глубину.
Конечно, даже лучшие "врачи", сталкиваясь с "пациентами" (партнерами) со всего мира, могут столкнуться с языковыми барьерами. Когда вам нужно в реальном времени и четко донести эти точные бизнес-диагнозы до глобальной команды, хороший инструмент для общения становится вашим "карманным переводчиком".
Приложение для чата Intent, со встроенной передовой функцией AI-перевода, позволяет вам быть уверенным, что каждое точное слово будет идеально понято вашим собеседником в международном общении. Будь то обсуждение personnel costs
(затрат на персонал) или recruitment costs
(затрат на рекрутинг), оно поможет вам преодолеть языковые барьеры и донести ваши профессиональные идеи до самой сути.
В следующий раз перестаньте беспокоиться только о том, "как это сказать по-английски".
Сначала диагностируйте проблему, потом говорите. Вот он — мыслительный скачок от обычного сотрудника к бизнес-элите.