Почему Гарвард не называется "Национальным университетом США"? Мировая история, скрытая в названиях университетов, увлекательнее, чем вы думаете.
Задумывались ли вы когда-нибудь о такой проблеме?
У нас есть "Национальный" университет Цинхуа, "Национальный" университет Тайваня, да и в России полно "национальных" университетов. Но если оглянуться на мир, почему в названиях самых престижных университетов, таких как Гарвард, Йель, Оксфорд, Кембридж, нет слова "Национальный" (National)?
Что ещё более странно, в Великобритании есть "Имперский колледж" (Imperial College), и его название звучит весьма внушительно; тогда как Германия и Япония после Второй мировой войны изо всех сил старались удалить из названий университетов слова "имперский" или "национальный".
Что же на самом деле стоит за этим? Неужели слово "национальный" имеет за границей какое-то значение, о котором мы не знаем?
Сегодня мы раскроем эту тайну, скрытую в названиях университетов. На самом деле, название для университета, как и для ресторана, — это не просто обозначение, это своего рода декларация.
Первый тип ресторана: "Домашняя кухня дядюшки Вана" — местные университеты, служащие сообществу
Представьте, вы хотите открыть ресторан в США. Назовете ли вы его "Первый божественный повар Америки"? Скорее всего, нет. Вы, вероятно, назовете его "Солнечная кухня Калифорнии" или "Техасский дом барбекю". Это звучит дружелюбно, аутентично и четко говорит всем: я обслуживаю жителей этой местности.
По этому же принципу действуют "государственные университеты" (State University) в США.
Например, Университет Калифорнии (University of California), Университет Техаса (University of Texas) — их названия подчеркивают "штат", а не "нацию". Это очень умный подход, который не только отражает публичный характер университета, служащего налогоплательщикам своего штата, но и ловко избегает проблем, которые может вызвать слово "National".
Потому что в США и многих западных странах "национализм" (Nationalism) — очень чувствительное слово, которое легко ассоциируется с войнами, конфликтами и ксенофобией. Поэтому использование "State" вместо "National", подобно названию ресторана "Домашняя кухня дядюшки Вана", — это скромно, практично и сосредоточено на предоставлении наилучших услуг местным жителям.
Второй тип ресторана: "Первый дом Китая" — флагманские университеты, представляющие лицо страны
Конечно, есть и амбициозные владельцы ресторанов, которые хотят стать эталоном для всей страны. Он назовет свой ресторан "Первый дом Китая" или "Главный филиал Пекинской утки". Как только это название появляется, оно сразу же демонстрирует уверенность в собственном превосходстве: это не просто ресторан, а лицо национальной кухни.
В некоторых странах "национальные университеты" играют именно такую роль.
Например, "Австралийский национальный университет" (Australian National University) или "Национальный университет Сингапура" (National University of Singapore). В этих странах "Национальный университет" обычно один, это академический флагман, созданный усилиями всей страны, представляющий высший уровень развития всей нации. Его название — это яркая визитная карточка страны.
Это совершенно отличается от нашей привычной ситуации, когда "национальных" университетов много. Для них "Национальный" означает уникальный и почетный статус.
Третий тип ресторана: "Столовая завоевания Ямато" — имперские университеты с отпечатком агрессии
Теперь представьте себе самый ужасный сценарий.
Ресторан, который называется не "домашней кухней" и не "первым домом", а "Столовой завоевания Ямато" или "Превосходным германским пиршеством", и он открыт на оккупированной территории. Цель этого ресторана — не готовить еду, а своим названием и существованием постоянно напоминать местным жителям: "Вы нами покорены".
Вот почему слова "National" и "Imperial" (имперский) стали исторически настолько "токсичными".
Во время Второй мировой войны нацистская Германия и Японская империя создавали так называемые "имперские университеты" (Reichsuniversität / 帝国大学) на оккупированных территориях. Эти учебные заведения были инструментами культурной агрессии и расовой ассимиляции, а их названия — это как историческая татуировка на лице, полная насилия и угнетения.
После войны эти названия стали позором. Германия, Япония и другие европейские страны быстро стерли эти названия из истории. К слову "National" стали относиться с особой осторожностью, опасаясь его связи с фашизмом и империализмом.
Вот почему сегодня на европейском континенте трудно найти классические университеты, в названии которых есть слово "National". Даже старинный голландский "Rijksuniversiteit" (буквально "Национальный университет"), при внешних коммуникациях предпочитает ловко переводить свое название на более нейтральное "State University", чтобы избежать любых нежелательных ассоциаций.
Мировоззрение за названиями университетов
Теперь, если мы снова посмотрим на эти названия, все становится ясно:
- США используют "штатный" (State) — это прагматизм, подчеркивающий служение местному сообществу.
- Великобритания сохранила "Имперский колледж" — это как старый аристократ, не забывший былой славы "империи, над которой никогда не заходит солнце"; историческое наследие сохранено.
- Австралия и Сингапур используют "национальный" — это визитная карточка страны, демонстрирующая высшую степень уверенности.
- Континентальная Европа повсеместно избегает "национального" — это рефлексия над историей, осторожное дистанцирование от позорного прошлого.
Простое название университета скрывает за собой мировоззрение, исторические взгляды и ценности нации. Оно показывает нам, что язык — это гораздо больше, чем просто набор буквальных значений. За каждым словом стоят слои культуры, истории и эмоций.
В этом и заключается очарование и сложность межкультурного общения. Простой машинный перевод, возможно, скажет вам, что "National" — это "национальный", но он не сможет передать тысячи значений этого слова в разных контекстах — это слава, ответственность или шрам?
Чтобы по-настоящему понять мир и вести глубокий диалог с людьми из разных культур, нам нужно видеть истории, стоящие за словами.
И именно в этом заключается истинный смысл общения.
Хотите вести глубокий диалог с людьми со всего мира, понимать культурные истории, стоящие за их языком? Попробуйте Intent. Это чат-приложение со встроенным передовым AI-переводом, которое позволит вам преодолеть языковые барьеры, свободно общаться с кем угодно по всему миру и по-настоящему понимать друг друга.