Если вы знаете только английский, за границей вы становитесь «невидимкой»

Поделиться статьей
Примерное время чтения 5–8 мин

Если вы знаете только английский, за границей вы становитесь «невидимкой»

Вы тоже слышали что-то вроде: «Собираетесь в Нидерланды? Да не переживайте, они там по-английски говорят лучше самих англичан, голландский учить и не надо!»

Эти слова звучат весьма обнадеживающе, но они могут оказаться и нежной ловушкой. Они заставляют вас думать, что, имея английский как «глобальный пропуск», вы сможете беспрепятственно передвигаться. Но реальность такова, что вы, возможно, купили лишь «туристический билет» и будете вечно стоять за невидимой стеклянной стеной, наблюдая, как кипит настоящая жизнь, но не имея возможности влиться в нее.

Вы думаете, что «барьеров нет», а на самом деле это «тонкая завеса»

Представьте себе, что вас пригласили на потрясающую семейную вечеринку.

Хозяева очень вежливы и, чтобы вам было комфортно, специально общаются с вами на «мандаринском» (английском) языке. Вы легко можете взять еду и напитки, можете вести легкую беседу. Видите, проблем с выживанием нет никаких.

Но очень скоро вы обнаружите, что основное веселье вечеринки — по-настоящему смешные шутки, тесное общение между членами семьи, уютные истории перед сном — все это происходит на «родном языке» (голландском).

Каждый раз, когда они взрываются смехом, вы можете лишь вежливо улыбаться в ответ, а в душе будет стучать вопрос: «Над чем они смеются?» Вы как будто желанный «гость», но никогда не «член семьи».

Вот такой он, настоящий портрет жизни в Нидерландах, если полагаться только на английский.

  • В супермаркете вы — «мастер загадок»: Хотели купить шампунь, а принесли домой кондиционер. Хотели овсянку, а чуть не добавили в свой завтрак собачий корм. Потому что все этикетки, от состава до информации о скидках, написаны на голландском.
  • На вокзале вы — «тревожный пассажир»: В громкоговорителе объявляют о важных изменениях платформы, на табло мигает название следующей станции, но все это на голландском. Вы можете только навострить уши и выпучить глаза, боясь пропустить свою станцию.
  • В жизни вы — «чужак»: Банковские письма, уведомления из мэрии, даже автоматическое голосовое меню телекоммуникационной компании — все на голландском. Все это имеет прямое отношение к вашей жизни, но вы чувствуете себя «неграмотным», постоянно нуждающимся в посторонней помощи для перевода.

Да, голландцы очень дружелюбны. Когда у вас растерянный вид, они тут же переключатся на беглый английский, чтобы помочь вам. Но это ощущение «заботы» как раз и напоминает вам: вы «чужак», который нуждается в особом отношении.

Язык — это не барьер, а «секретный код»

Значит ли это, что нужно в совершенстве знать голландский, как родной язык?

Конечно, нет.

Суть в том, что изучение местного языка, даже если это всего лишь пара простых приветствий или неуклюжее представление себя, — это как будто вы говорите им «секретный код».

Смысл этого кода в следующем: «Я уважаю вашу культуру и хочу по-настоящему вас понять».

Когда вы в пекарне запинаясь по-голландски скажете: «Я хочу хлеба», вы, возможно, получите не только хлеб, но и искреннюю, сияющую улыбку пекаря. Это мгновенное чувство связи невозможно получить, даже если вы говорите на самом беглом английском.

  • Зная немного голландский, вы превращаетесь из «туриста» в «интересного соседа». Местные жители будут приятно удивлены вашими усилиями и с большей готовностью вступят с вами в настоящий разговор.
  • Зная немного голландский, вы превращаетесь из «тревожного человека» в «мастера жизни». Вы сможете понимать информацию о скидках в супермаркетах, слышать объявления на вокзале; неопределенность в жизни значительно снизится, уступив место спокойствию и уверенности.
  • Зная немного голландский, вы разрушаете эту «стеклянную стену». Вы сможете понимать шутки друзей, вести с ними более глубокие беседы; вы больше не «гость» на вечеринке, а друг, которого по-настоящему пригласили «в круг».

Не позволяйте языку стать последним препятствием для вашей дружбы

Настоящее общение — это столкновение сердец, а не точный языковой перевод.

Когда вы общаетесь с новыми голландскими друзьями и хотите глубже поделиться своими историями, язык не должен становиться препятствием. В такие моменты чат-инструменты с функцией перевода на основе искусственного интеллекта, такие как Intent, могут оказаться очень полезными. Они помогут вам преодолеть языковой барьер, делая каждое общение более искренним и глубоким, и вам не придется неловко переключаться между «говорить по-голландски или по-английски».

В конечном итоге, учить или не учить новый язык — выбор за вами. Вы можете остаться в своей зоне комфорта и быть беззаботным «туристом».

Но вы также можете сделать этот маленький шаг и выучить тот самый «секретный код».

Это не зависит от таланта и от того, насколько хорошо вы в конечном итоге освоите язык. Речь идет о выборе: хотите ли вы смотреть на мир сквозь стекло или же открыть дверь, по-настоящему войти и стать частью истории?