Если вы знаете только английский, за границей вы становитесь «невидимкой»
Вы тоже слышали что-то вроде: «Собираетесь в Нидерланды? Да не переживайте, они там по-английски говорят лучше самих англичан, голландский учить и не надо!»
Эти слова звучат весьма обнадеживающе, но они могут оказаться и нежной ловушкой. Они заставляют вас думать, что, имея английский как «глобальный пропуск», вы сможете беспрепятственно передвигаться. Но реальность такова, что вы, возможно, купили лишь «туристический билет» и будете вечно стоять за невидимой стеклянной стеной, наблюдая, как кипит настоящая жизнь, но не имея возможности влиться в нее.
Вы думаете, что «барьеров нет», а на самом деле это «тонкая завеса»
Представьте себе, что вас пригласили на потрясающую семейную вечеринку.
Хозяева очень вежливы и, чтобы вам было комфортно, специально общаются с вами на «мандаринском» (английском) языке. Вы легко можете взять еду и напитки, можете вести легкую беседу. Видите, проблем с выживанием нет никаких.
Но очень скоро вы обнаружите, что основное веселье вечеринки — по-настоящему смешные шутки, тесное общение между членами семьи, уютные истории перед сном — все это происходит на «родном языке» (голландском).
Каждый раз, когда они взрываются смехом, вы можете лишь вежливо улыбаться в ответ, а в душе будет стучать вопрос: «Над чем они смеются?» Вы как будто желанный «гость», но никогда не «член семьи».
Вот такой он, настоящий портрет жизни в Нидерландах, если полагаться только на английский.
- В супермаркете вы — «мастер загадок»: Хотели купить шампунь, а принесли домой кондиционер. Хотели овсянку, а чуть не добавили в свой завтрак собачий корм. Потому что все этикетки, от состава до информации о скидках, написаны на голландском.
- На вокзале вы — «тревожный пассажир»: В громкоговорителе объявляют о важных изменениях платформы, на табло мигает название следующей станции, но все это на голландском. Вы можете только навострить уши и выпучить глаза, боясь пропустить свою станцию.
- В жизни вы — «чужак»: Банковские письма, уведомления из мэрии, даже автоматическое голосовое меню телекоммуникационной компании — все на голландском. Все это имеет прямое отношение к вашей жизни, но вы чувствуете себя «неграмотным», постоянно нуждающимся в посторонней помощи для перевода.
Да, голландцы очень дружелюбны. Когда у вас растерянный вид, они тут же переключатся на беглый английский, чтобы помочь вам. Но это ощущение «заботы» как раз и напоминает вам: вы «чужак», который нуждается в особом отношении.
Язык — это не барьер, а «секретный код»
Значит ли это, что нужно в совершенстве знать голландский, как родной язык?
Конечно, нет.
Суть в том, что изучение местного языка, даже если это всего лишь пара простых приветствий или неуклюжее представление себя, — это как будто вы говорите им «секретный код».
Смысл этого кода в следующем: «Я уважаю вашу культуру и хочу по-настоящему вас понять».
Когда вы в пекарне запинаясь по-голландски скажете: «Я хочу хлеба», вы, возможно, получите не только хлеб, но и искреннюю, сияющую улыбку пекаря. Это мгновенное чувство связи невозможно получить, даже если вы говорите на самом беглом английском.
- Зная немного голландский, вы превращаетесь из «туриста» в «интересного соседа». Местные жители будут приятно удивлены вашими усилиями и с большей готовностью вступят с вами в настоящий разговор.
- Зная немного голландский, вы превращаетесь из «тревожного человека» в «мастера жизни». Вы сможете понимать информацию о скидках в супермаркетах, слышать объявления на вокзале; неопределенность в жизни значительно снизится, уступив место спокойствию и уверенности.
- Зная немного голландский, вы разрушаете эту «стеклянную стену». Вы сможете понимать шутки друзей, вести с ними более глубокие беседы; вы больше не «гость» на вечеринке, а друг, которого по-настоящему пригласили «в круг».
Не позволяйте языку стать последним препятствием для вашей дружбы
Настоящее общение — это столкновение сердец, а не точный языковой перевод.
Когда вы общаетесь с новыми голландскими друзьями и хотите глубже поделиться своими историями, язык не должен становиться препятствием. В такие моменты чат-инструменты с функцией перевода на основе искусственного интеллекта, такие как Intent, могут оказаться очень полезными. Они помогут вам преодолеть языковой барьер, делая каждое общение более искренним и глубоким, и вам не придется неловко переключаться между «говорить по-голландски или по-английски».
В конечном итоге, учить или не учить новый язык — выбор за вами. Вы можете остаться в своей зоне комфорта и быть беззаботным «туристом».
Но вы также можете сделать этот маленький шаг и выучить тот самый «секретный код».
Это не зависит от таланта и от того, насколько хорошо вы в конечном итоге освоите язык. Речь идет о выборе: хотите ли вы смотреть на мир сквозь стекло или же открыть дверь, по-настоящему войти и стать частью истории?