Ne pošiljajte več le »HBD«, tako boste turškemu prijatelju za rojstni dan voščili naravnost v srce.
Vsi smo že doživeli to: prijatelj ima rojstni dan, želite mu poslati voščilo, a po dolgem premisleku na koncu napišete le »Vse najboljše« ali preprosto okrajšavo »HBD«.
Takšen občutek je, kot bi pri obdarovanju mimogrede kupili najbolj navadno voščilnico v trgovini. Namen je dosežen, a vedno se zdi, da nekaj manjka, da ni dovolj posebno, ni dovolj iskreno.
Še posebej, ko vaš prijatelj prihaja iz drugačnega kulturnega okolja, je ta občutek še močnejši. Želite, da on/ona začuti vašo pozornost, vendar pa jezik postane zid.
Danes bomo porušili ta zid. Ne bomo se naučili le nekaj fraz »Vse najboljše« v turščini, temveč se bomo naučili, kako kot domačin podariti »prilagojeno«, iskreno jezikovno darilo.
Vaš komplet orodja: Ne le ena fraza »Vse najboljše«
Predstavljajte si, voščila so kot darilo. Nekatera so »splošna« in primerna za vsakogar, druga pa so »prilagojena« in pripravljena za posebne osebe. Turške rojstnodnevne želje so prav takšna bogata darilna škatla.
🎁 »Klasično« darilo: Doğum Günün Kutlu Olsun
Doğum Günün Kutlu Olsun (Izgovorjava: do-um gu-nun kut-lu ol-sun)
To je najpogostejše in najstandardnejše »Vse najboljše«. Dobeseden prevod je »Naj bo tvoj rojstni dan blagoslovljen«.
Je kot škatla lepo pakiranih čokoladic, ki jo lahko podarite sodelavcem, novim prijateljem ali ob kateri koli priložnosti, ko želite izraziti formalno voščilo; vedno je primerno in ne morete zgrešiti. Njegovo okrajšavo »DGKO« lahko celo vidite na družbenih omrežjih, čisto kot naše »VSE NAJBOLJŠE«.
❤️ »Toplo« darilo: İyi Ki Doğdun
İyi ki doğdun (Izgovorjava: ee-yi ki do-dun)
To je moj osebno najljubši stavek, njegov pomen je – »Še dobro, da si se rodil/a.«
To ni več preprosto voščilo, temveč iskrena hvaležnost in veselje. Je kratek, enostaven za zapomnitev, a ima veliko čustveno težo. Podarite ga svojim najbližjim prijateljem, partnerju ali družini in jim povejte: »Tako dobro je, da si na tem svetu.«
Turki običajno dodajo še stavek »İyi ki varsın« (Še dobro, da si), da to sporočilo okrepite.
✨ »Prihodnje« darilo: Nice Senelere
Nice senelere (Izgovorjava: ni-dje se-ne-le-re)
Pomen tega stavka je »Želim ti še veliko let«, kar je podobno našemu »Še na mnoga leta«.
Ne izraža le sedanje sreče, temveč tudi lepa pričakovanja za prihodnost. Ko želite, da bo pot življenja osebe v prihodnosti polna sonca in veselja, je ta stavek najboljša izbira.
(Majhen namig: sene
in yıl
v turščini pomenita »leto«, zato boste slišali tudi Nice yıllara
, kar pomeni popolnoma isto.)
Nadgradite svoje želje: Kombinirajte kot strokovnjak
Resnični mojstri obdarovanja vedo, kako kombinirati in uskladiti. Enako velja za jezik.
Želite, da vaše voščilo zveni bolj iskreno in bogato? Poskusite zgornja »darila« kombinirati:
-
Toplo + Prihodnost:
İyi ki doğdun, nice mutlu yıllara! (Še dobro, da si se rodil/a, želim ti še veliko srečnih let!)
-
Klasično + Toplo:
Doğum günün kutlu olsun! İyi ki varsın. (Vse najboljše! Še dobro, da si.)
-
Končno voščilo:
Umarım tüm dileklerin gerçek olur. (Upam, da se ti bodo uresničile vse želje.)
Dodajte ta stavek za katerokoli rojstnodnevno voščilo in vaše sporočilo se bo takoj povzdignilo.
Resnično pomembno je razumevanje srca
Vidite, učenje tujejezičnih voščil nikoli ni le puko pomnjenje. Bistvo je v razumevanju čustev in kulture v ozadju, izbiri najprimernejšega stavka ob najprimernejšem času in podarjanju najpomembnejši osebi.
To je pravi čar komunikacije – prečka jezike in povezuje srca.
Pogosto se odpovemo tej globlji komunikaciji, ker se bojimo, da bi se zmotili ali zveneli nepristno. Toda v resnici je iskren poskus veliko bolj ganljiv kot popolna, a hladna vljudnostna fraza.
Če želite vzpostaviti takšne iskrene povezave s prijatelji po vsem svetu, poskusite aplikacijo za klepet Intent. Njen vgrajen prevajalnik z umetno inteligenco vam lahko pomaga prebiti jezikovne ovire, kar vam omogoča, da ne samo natančno prevajate besede, ampak tudi samozavestno izražate tista iskrena čustva in želje, ki jih nosite v srcu.
Ko bo naslednjič vaš turški prijatelj praznoval rojstni dan, ne pošiljajte več le »HBD«.
Poskusite mu/ji podariti stavek »İyi ki doğdun« in mu/ji povejte:
»Še dobro, da si se rodil/a, moj/a prijatelj/ica.«
Verjemite mi, to pozornost bo prejemnik zagotovo občutil.