Ne učite se več francoskega slenga na pamet! Tako boste zveneli samo še bolj kot "tujec".
Ali ste kdaj imeli tak občutek: čeprav francoščino že dolgo študirate, besedišče in slovnico obvladate do potankosti, a ko klepetate s Francozi, imate vedno občutek, kot da berete učbenik? Medtem pa se vam zdi, da so mnoge besede, ki jih uporablja sogovornik, lahkotne in pristne, vi pa ste v megli in se lahko le nerodno nasmehnete.
Vedno mislimo, da bomo z obvladovanjem slenga takoj postali del lokalnega prebivalstva. Zato se noro učimo sezname slengovskih izrazov na pamet, kot da bi se pripravljali na izpit. A pogosto je rezultat, da jih uporabljamo togo in čudno, in bolj spominjamo na turista, ki se trudi 'igrati' domačina.
Kje je težava?
Učenje jezika je kot učenje kuhanja
Predstavljajte si, da je učenje jezika kot učenje priprave lokalne jedi.
Učbenik vas uči standardni "recept": katere sestavine, koliko gramov, katere korake – jasno in natančno. Po receptu lahko pripravite "pravilno" jed, vendar se vam vedno zdi, da nekaj manjka.
Sleng pa so "skrivne začimbe" v kuhinjah domačinov.
Teh začimb v receptih sploh ne boste našli. Morda je to skrivni recept, ki se prenaša iz babice na vnuke, ali pa izvirna kreacija ulične gostilne. Če jih uporabite pravilno, dobi celotna jed takoj dušo in je polna "domačega okusa".
Toda če vse začimbe kar naenkrat zlijete v lonec, kaj bo rezultat? To bo katastrofa.
Zakaj je učenje na pamet "kuhinjska katastrofa"?
V tem je problem učenja slengovskih seznamov na pamet. Samo "zbirate začimbe", vendar ne razumete njihovega "okusa" in "uporabe".
- "Začimbe" so regionalne: Sleng, ki ga imajo Parižani radi, morda v Quebecu nihče ne bo razumel. Kot Kitajci iz Sečuana ne morejo brez sečuanskega popra, medtem ko prebivalci Guangdonga cenijo "svežino". Uporabljeno na napačnem mestu, okus ne bo pravilen.
- "Začimbe" imajo občutek starosti: Sleng, ki ste se ga naučili iz starih učbenikov, je morda že davno zastarel, kot bi zdaj prijatelju rekli "To je pa res kul!", kar vedno zveni malo čudno.
- "Začimbe" zahtevajo občutek za mero: Nekateri slengovski izrazi se uporabljajo samo med zelo bližnjimi prijatelji, nekateri pa imajo močan čustven prizvok. Nepremišljena uporaba, ne glede na priložnost, je kot bi na nežno dušeno ribo posuli veliko žlico čilija v prahu, zaradi česar se boste zdeli le čudni.
Zato ne bodite več "zbiralec začimb". Moramo postati "gurman", ki razume okus.
Pravi pristop, da postanete "jezikovni gurman"
Pravi cilj ni, da takoj začnete govoriti kup slengovskih izrazov, ampak da jih lahko razumete, čutite in se nanje iskreno nasmehnete. To je prvi korak k integraciji.
Namesto da si na pamet zapomnite 86 besed, raje najprej obvladajte nekaj najbolj osnovnih in pogosto uporabljenih "začimb" in občutite, kakšen je "okus" pristne francoščine.
Tukaj je nekaj "osnovnih začimb", ki so skoraj univerzalno uporabne:
- Un truc – Pomeni nekaj kot slovensko “tisto”, “ta zadeva”. Ko ne veste, kako se nekaj imenuje, ali ste preleni, da bi povedali celotno ime, je
un truc
prava izbira. Zelo vsestransko. - Bouffer – Vulgarna različica besede "jesti", nekaj kot slovensko "nažreti se", "požreti". Bolj človeško in pristno kot učbeniški
manger
. - Un mec / Une meuf – Pomeni "moški/fant" in "ženska/punca". V vsakdanjem pogovoru se uporablja veliko pogosteje kot
un homme
/une femme
. - C'est nul! – Pomeni "To je zanič!", "To je brezveze!" Ko ste razočarani nad nečim ali se vam zdi nekaj dolgočasno, ta fraza zelo dobro izraža občutek.
Vidite? Bistvo ni v količini, ampak v razumevanju "občutka" za vsako besedo.
Kako do svoje "zasebne kuhinje"?
Teorija je jasna, a kako lahko varno "okusite" te pristne okuse, ne da bi kaj "zafrknili"? Potrebujete "zasebno kuhinjo", kjer lahko brez skrbi vadite.
Učenje v resničnem pogovoru je vedno najučinkovitejša metoda. Preizkusite lahko klepetalno aplikacijo Intent. Najboljše pri njej je, da lahko neposredno klepetate z maternimi govorci z vsega sveta, ne da bi vas skrbelo, da boste naredili napako.
Predstavljajte si jo kot svojo "pametno kuhinjo": ko klepetate s francoskim prijateljem in naletite na slengovski izraz, ki ga ne razumete, vam vgrajeni AI prevajalnik aplikacije Intent takoj pomaga razumeti njegov globlji pomen in kontekst. To je, kot bi imeli ob sebi "zasebnega kuharja", ki vam v vsakem trenutku pove, ali ste to "začimbo" uporabili dobro ali ne.
Ne bo vam več treba nerodno prekinjati pogovora, da bi preverili besede v slovarju, ampak se boste sproščeno in naravno naučili najbolj pristnih izrazov.
Prava integracija ne pomeni, da govorite popolnoma enako kot domačini, ampak da razumete njihove šale, njihova čustva in da z njimi ustvarite pravo povezavo.
Od danes naprej pozabite na dolge sezname besed.
Poslušajte, čutite, komunicirajte. Ugotovili boste, da ko ne boste namerno "razkazovali" slenga, se boste dejansko približali pristni francoščini.
Ste pripravljeni začeti svoje jezikovno "kulinarično potovanje"? Na Intent poiščite svojega prvega klepetalnega partnerja.