Nehajte se obremenjevati s 'tekočnostjo' – morda ste učenje tujih jezikov razumeli narobe že od samega začetka.

Deli članek
Predviden čas branja 5–8 min

Nehajte se obremenjevati s 'tekočnostjo' – morda ste učenje tujih jezikov razumeli narobe že od samega začetka.

Ali ste tudi vi takšni?

Naučili ste se tri tisoč besed na pamet, vaš telefon je poln učnih aplikacij, toda ko srečate tujca, še vedno znate le "Hello, how are you?". Začnete dvomiti v smisel življenja: kaj sploh pomeni biti "tekoč"? Ta nedosegljiv cilj je kot velika gora, ki vas duši.

Vedno mislimo, da je učenje tujega jezika kot dolg izpit, in "tekočnost" je tista izpitna pola z vsemi točkami. Toda danes vam želim povedati: ta ideja je v osnovi napačna.

Pozabite na izpite. Učenje jezika je v resnici bolj podobno učenju kuhanja.

Če jezik razumemo kot kuhanje, se vse razjasni

Predstavljajte si novega kuharja, čigar cilj je postati Michelinov kuharski mojster. Če bi delal samo eno stvar – noro se učil recepte in si na pamet zapomnil imena in značilnosti na tisoče sestavin – ali bi lahko pripravil okusne jedi?

Seveda ne.

Morda bi strmel v kup vrhunskih sestavin (besed, ki ste se jih naučili na pamet), pa ne bi vedel, kako segreti olje v ponvi, kako jih kombinirati, na koncu pa bi ustvaril/a kulinarično katastrofo, ki je nihče ne bi mogel pogoltniti.

Ali ni to stanje, v katerem se znajdemo pri učenju tujih jezikov? Obsedeni smo s tem, "koliko sestavin smo si zapomnili", namesto s tem, "koliko prepoznavnih jedi lahko pripravimo".

"Tekočnost" ni v tem, koliko besed poznate, ampak v tem, ali lahko z besedami, ki jih že poznate, pripravite "spodoben obrok" – torej dosežete učinkovito komunikacijo.

Trije miti o "tekočnosti", kot tri neuporabne kuharske knjige

Ko na jezik gledate z miselnostjo "kuhanja", se vam marsikatera težava, ki vas je dolgo mučila, takoj razjasni.

1. Mit ena: Besedni zaklad = tekočnost?

Nekdo je nekoč na podlagi tega, da sem pozabil redkeje uporabljeno besedo v pogovoru, zaključil, da "nisem tekoč".

To je tako, kot bi rekli, da mojster sečuanske kuhinje ni dober kuhar, ker ne zna pripraviti francoskih polžev – kar je smešno.

Pravi kuharski mojster si ne prizadeva poznati vseh sestavin na svetu, ampak zna z običajnimi, razpoložljivimi sestavinami pripraviti osupljive okuse. Podobno, znak jezikovnega strokovnjaka ni poznavanje vsake besede v slovarju, temveč sposobnost spretne uporabe besedišča, ki ga obvlada, za jasno in svobodno izražanje misli.

2. Mit dva: "Tekočnost" je ciljna črta, ki pozna le vse ali nič?

Vedno mislimo, da ima jezikovna raven le dve stanji: "tekoče" in "netekoče".

To je tako, kot bi kuharje delili le na "kuharske bogove" in "kuhinjske začetnike". Toda dejstvo je, ali se tisti, ki zna pripraviti le umešana jajca s paradižnikom, šteje za nekoga, ki zna kuhati? Seveda! Rešil si je problem kosila.

Vaša jezikovna raven je enaka. Danes, če lahko v tujem jeziku uspešno naročite kavo, imate "tekočnost naročanja kave". Jutri, če lahko s prijateljem poklepetate o filmu, imate "tekočnost pogovora o filmih".

"Tekočnost" ni oddaljena končna točka, temveč dinamično, nenehno šireče se področje. Vaš cilj ne bi smel biti "postati Michelinov kuharski mojster", temveč "katero jed se danes želim naučiti kuhati?"

3. Mit tri: So materni govorci "popolnoma tekoči"?

Vprašajte svoje prijatelje, ali poznajo vse kitajske idiome? Ali poznajo pomen besed, kot so "擘画", "肯綮", "踔厉"?

Najverjetneje ne.

Statistično gledano, besedni zaklad, ki ga materni govorec obvlada v svojem življenju, običajno predstavlja le 10–20 % celotnega besednega zaklada njegovega maternega jezika. Da, če bi bil "velik izpit" iz maternega jezika, bi vsi padli.

Razlog, da so materni govorci "tekoči", ni v tem, da vedo vse, ampak zato, ker v svojih poznanih življenjskih in delovnih področjih jezik uporabljajo spontano in samozavestno. So strokovnjaki na svojem "kulinaričnem področju", ne pa vsemogočni bogovi hrane.

Nehajte loviti privide, začnite z resničnim "kuhanjem"

Zato, nehajte spraševati "kako postati tekoč?".

Morate si zastaviti bolj specifično, močnejše vprašanje: "Kaj želim danes doseči v tujem jeziku?"

Ali želite s kom novim prijateljem iz tujine poklepetati o domačem kraju? Ali pa si želite prebrati članek o svojem idolu? Ali pa imeti kratek sestanek s stranko?

Tisto nedosegljivo "tekočnost" – to goro – razgradite jo v posamezne "male recepte", ki jih lahko dejansko pripravite. Z vsakim dokončanim "receptom" bosta vaša samozavest in sposobnost rasli.

Bistvo učenja ni "vnos", temveč "ustvarjanje". Najboljši način učenja je, da stopite naravnost v "kuhinjo" in začnete kuhati.

Seveda, iskanje v kuhinji sam/a je lahko nekoliko osamljeno in nemočna, še posebej, ko ne najdete pravih "sestavin" (besed) ali ne veste "korakov kuhanja" (gramatike).

Takrat je dobro orodje kot pomočnik kuharja, ki je vedno pripravljen. Na primer, klepetalna aplikacija Intent s svojo vgrajeno funkcijo AI prevajanja je kot vaš "pametni recept". Ko se vam zatakne, vam lahko takoj pomaga najti najbolj avtentičen način izražanja, kar vam omogoča brezhibno komunikacijo s prijatelji po vsem svetu. Ustvari vam resnično kuhinjo, kjer lahko v praksi pogumno "kuhate" vsak svoj pogovor.

Resnična rast izhaja iz vsake resnične interakcije, vsakega uspešnega "postrežbe jedi".

Od danes naprej pozabite na to nejasno besedo "tekočnost".

Osredotočite se na "jed", ki jo želite pripraviti danes, in uživajte v veselju ustvarjanja povezav z jezikom. Ugotovili boste, da ko ne boste več lovili razgleda na vrhu gore, ste že sredi nje.