Du är inte "rädd" för att tala främmande språk – du har bara drabbats av "Michelin-kock-syndromet".
Har du någonsin upplevt detta?
Du har pluggat massor av ord, grammatikreglerna sitter som en smäck, men när en utlänning väl står framför dig, och tankarna rusar i huvudet, känns det som om munnen är limmad fast och du får inte fram ett enda ord.
Vi skyller ofta på "blyghet" eller "bristande talang". Men sanningen är att du förmodligen bara har drabbats av en mycket vanlig "åkomma" – jag kallar det "Michelin-kock-syndromet".
Att lära sig ett främmande språk är som att lära sig laga en ny rätt
Föreställ dig att du lagar mat för första gången. Ditt mål är att laga en ätbar rätt, som till exempel äggröra med tomat. Hur skulle du göra? Förmodligen skulle det vara lite kaosartat, kanske för mycket salt, fel värme, och slutprodukten kanske inte ser perfekt ut. Men det är ändå en rätt, den går att äta, och det gör att du kan göra det bättre nästa gång.
Men tänk om ditt mål från början inte är att "laga en rätt", utan att "laga en perfekt äggröra med tomat som kan få en Michelinstjärna"?
Du skulle studera receptet om och om igen innan du ens börjar, grubbla över hur stora tomaterna ska skäras och hur länge äggen ska vispas. Du skulle till och med tveka att sätta igång, av rädsla för att stöka ner köket, eller oroa dig för att smaken inte ska bli tillräckligt imponerande.
Resultatet då? Andra har redan ätit sina egna, kanske inte helt perfekta, hemlagade rätter, medan du står med en hög perfekta ingredienser men en tom tallrik.
Detta är den största spärren vi har när vi talar främmande språk.
Sluta sträva efter "perfekt uttal", börja "servera rätten" först
Vi tror alltid att den första meningen vi säger måste vara grammatiskt korrekt, ha infött uttal och vara elegant formulerad. Det är som att kräva att en nybörjarkock ska laga en topprätt första gången – absurt och orealistiskt.
Fakta är: Att tala hackigt är bättre än att inte säga något alls.
En rätt som är lite för salt är bättre än en rätt som inte existerar alls. Att den andra personen "smakar" vad du menar är redan en stor framgång. De små grammatiska felen eller brytningarna är som lite ojämnt stött salt i maten, harmlösa. De verkliga mästerkockarna har börjat med att bränna otaliga kastruller.
Var inte rädd för "dåliga recensioner" – ingen kommer att bedöma dig
Vi är rädda för att bli dömda. Rädda att folk ska tycka "han talar så dåligt", precis som en kock är rädd för gästernas dåliga recensioner.
Men tänk på det från ett annat perspektiv: Om du är tyst av rädsla, vad kommer andra att tänka? De kanske tycker du är "högdragen", "tråkig" eller helt enkelt "inte vill kommunicera".
Oavsett om du pratar eller inte, så bildar den andra personen en uppfattning om dig. I stället för att passivt bli stämplad som "tyst", är det bättre att aktivt kommunicera, även om processen är lite klumpig. En vän som är villig att servera dig en hemlagad rätt, även om den har små brister, kommer alltid att vara mer uppskattad än någon som bara pratar om perfekta recept utan att laga något.
Hur botar du ditt "Michelin-kock-syndrom"?
Svaret är enkelt: Sluta se dig själv som en mästerkock, se dig själv som en glad "hemmakock".
Ditt mål är inte att imponera på världen, utan att njuta av matlagningsprocessen (kommunikationen) och dela dina "verk" med andra.
-
Omfamna det röriga köket. Acceptera att ditt språkinlärningskök oundvikligen kommer att vara rörigt. Att göra misstag är inte ett misslyckande, utan ett bevis på att du lär dig. Att använda fel ord idag, eller blanda ihop en tid imorgon, är allt "provsmakning", som hjälper dig att göra det bättre nästa gång.
-
Börja med "husmanskost". Utmana dig inte direkt med komplexa rätter som "Buddha hoppar över muren" (som att debattera filosofi med någon). Börja med den enklaste "äggröran med tomat" (som att hälsa, fråga om vädret). Att bygga upp självförtroende är mycket viktigare än att visa upp avancerade färdigheter.
-
Hitta en trygg "provsmakningspartner". Det viktigaste steget är att hitta en miljö där du kan "laga fritt" utan att vara rädd för att bli utskrattad. Här uppmuntras misstag, och försök lovordas.
Förr i tiden kunde detta vara svårt. Men nu har tekniken gett oss ett utmärkt "simulerat kök". Till exempel verktyg som Intent, som är som en chattapp med inbyggd smart översättning. Du kan kommunicera med människor från hela världen, och när du kör fast eller inte hittar rätt ord, agerar dess AI-översättning som en vänlig souschef som omedelbart hjälper dig med de mest lämpliga "kryddorna".
Detta förändrar spelreglerna helt. Det förvandlar den tidigare högtrycks-"scenframträdandet" till ett avslappnat, roligt köksexperiment. Du kan djärvt prova dig fram här tills du är full av självförtroende och redo att "visa vad du går för" för dina vänner i verkliga livet.
Så, sluta grubbla över den där oåtkomliga "Michelin-middagen".
Gå in i ditt språkkök, och sätt igång på allvar. Kom ihåg, syftet med språk är inte perfekt framförande, utan varm anslutning. De godaste samtalen, precis som de godaste rätterna, är ofta lite imperfekta, men fyllda med uppriktighet.