Bara engelska gör dig till en "osynlig" person utomlands

Dela artikel
Beräknad lästid 5–8 min

Bara engelska gör dig till en "osynlig" person utomlands

Har du inte också hört det sägas: "Ska du till Nederländerna? Lugn, de pratar bättre engelska än britterna, du behöver inte ens lära dig holländska!"

Det låter lugnande, men det kan också vara en mjuk fälla. Det får dig att tro att med engelska, denna "världspassbiljett", kan du röra dig obehindrat. Men verkligheten är att du kanske bara har köpt en "turistbiljett", och står för alltid utanför en osynlig glasvägg, tittar på när det riktiga livet utspelar sig livfullt, utan att själv kunna smälta in.

Vad du tror är "hinderfritt", är i själva verket en "slöja"

Föreställ dig att du blir inbjuden till en supertrevlig familjefest.

Värdfamiljen är väldigt tillmötesgående och för att ta hänsyn till dig, kommunicerar de med dig specifikt på "det gemensamma språket" (engelska). Du kan enkelt få mat och dryck, och du kan utbyta enkla artigheter med alla. Se där, överlevnaden är inga problem.

Men snart kommer du att upptäcka att festens kärna av glädje, de riktigt roliga skämten, de intima skämten mellan familjemedlemmar, de mysiga godnattsagorna, allt sker på "hemspråket" (holländska).

Varje gång de brister ut i ett stort skratt kan du bara artigt le med, medan ditt hjärta slår: "Vad skrattar de åt?" Du är som en välkommen "gäst", men aldrig en "familjemedlem".

Detta är en sann bild av att leva i Nederländerna med bara engelska.

  • I mataffären är du en "gissningsmästare": Du vill köpa en flaska schampo, men kommer hem med en flaska balsam. Du vill köpa havregryn, men håller nästan på att lägga hundmat i din frukost. För alla etiketter, från ingredienser till rabattinformation, är på holländska.
  • På tågstationen är du en "ångestfylld passagerare": Viktiga plattformsändringar meddelas i högtalarna, namnet på nästa station blinkar på skärmarna, men allt är på holländska. Du kan bara spetsa öronen och spärra upp ögonen, livrädd att du av misstag ska åka förbi din station.
  • I vardagen är du en "utomstående": Bankbrev, meddelanden från kommunhuset, till och med telebolagets automatiska röstmenyer – allt är på holländska. Allt detta är nära relaterat till ditt liv, men du är som en "analfabet" som ständigt behöver be någon om översättning.

Ja, holländare är väldigt vänliga. När du ser förvirrad ut, byter de omedelbart till flytande engelska för att hjälpa dig ur knipan. Men känslan av att "bli omhändertagen" påminner dig just om: du är en "främling" som behöver särbehandlas.

Språket är inte ett hinder, utan en "hemlig kod"

Betyder det att man måste tala holländska lika bra som sitt modersmål?

Absolut inte.

Nyckeln är att lära sig det lokala språket, även om det bara är några enkla hälsningsfraser, en klumpig presentation av dig själv – det är som att säga en "hemlig kod" till dem.

Denna kod betyder: "Jag respekterar din kultur, och jag vill verkligen lära känna er."

När du med tvekan och stapplande holländska säger "jag vill ha ett bröd" i bageriet, får du kanske inte bara ett bröd, utan också ett genuint, strålande leende från butiksägaren. Denna omedelbara känsla av samhörighet kan inte köpas för hur flytande engelska du än talar.

  • Kan du lite holländska förvandlas du från en "turist" till en "intressant granne". Lokalbefolkningen kommer att bli positivt överraskade av dina ansträngningar och mer villiga att inleda en riktig konversation med dig.
  • Kan du lite holländska förvandlas du från en "ångestfylld person" till en "vardagshjälte". Du kan förstå rabattinformationen i mataffären, du kan höra tågets meddelanden, osäkerheten i vardagen minskar avsevärt, och ersätts av ett lugn och självförtroende.
  • Kan du lite holländska river du den där "glasväggen". Du kan förstå skämt mellan vänner, du kan prata djupare med dem, du är inte längre en "gäst" på festen, utan en vän som verkligen bjudits "in i kretsen".

Låt inte språket bli ditt sista hinder för att skaffa vänner

Verklig kommunikation är ett möte mellan hjärtan, inte en exakt översättning av språk.

När du pratar med nyfunna holländska vänner och vill dela era historier djupare, ska språket inte vara ett hinder. Då kan chattverktyg som Intent med AI-översättningsfunktion komma till stor nytta. Det kan hjälpa dig att överbrygga språkklyftan och göra varje konversation mer uppriktig och djupgående, utan att ständigt behöva växla obekvämt mellan "holländska eller engelska".

I slutändan är det upp till dig om du vill lära dig ett nytt språk. Du kan välja att stanna i din bekvämlighetszon och vara en avslappnad "turist".

Men du kan också välja att ta det lilla steget och lära dig den "hemliga koden".

Det handlar inte om talang, och inte heller om hur bra du till slut blir. Det handlar om ett val: vill du se världen genom en glasvägg, eller vill du öppna dörren, verkligen kliva in och bli en del av berättelsen?