வியட்நாம் மொழி "ரகசிய ஹேக்குகள்": இந்த 3 "சர்வ சூத்திரங்களை" அறிந்தால், புதியவரும் நொடிப்பொழுதில் உள்ளூர்வாசி ஆகலாம்.

கட்டுரையைப் பகிரவும்
தோராயமான வாசிப்பு நேரம் 5–8 நிமிடங்கள்

வியட்நாம் மொழி "ரகசிய ஹேக்குகள்": இந்த 3 "சர்வ சூத்திரங்களை" அறிந்தால், புதியவரும் நொடிப்பொழுதில் உள்ளூர்வாசி ஆகலாம்.

நீங்கள் இது போன்ற அனுபவத்தைப் பெற்றிருக்கிறீர்களா?

வெளிநாட்டில் பயணம் செய்யும் போது, ஒரு சிறிய கடைக்குள் சென்று எதையாவது வாங்க நினைக்கிறீர்கள். ஆனால் விரல்களால் சுட்டிக்காட்டியும், வெறித்தனமாக சைகைகள் செய்தும் முடிவில் "இது எவ்வளவு?" என்ற கேள்வி வரும்போது முற்றிலும் திகைத்து நின்றுவிடுகிறீர்கள். குறிப்பாக வியட்நாமில், பல பூஜ்ஜியங்களுடன் கூடிய ஒரு மிகப்பெரிய தொகையைக் கேட்டதும், மூளை நொடிப்பொழுதில் ஸ்தம்பித்து, சங்கடமாகச் சிரித்துவிட்டு, பணப்பையில் உள்ள அனைத்து பணத்தாள்களையும் பரப்பி கடைகாரரே எடுக்க அனுமதிக்கும் நிலை.

கவலைப்படாதீர்கள், இது ஏறக்குறைய ஒவ்வொரு சுற்றுலாப் பயணியின் "சர்வ சாதாரணமான" பயங்கரம் தான்.

ஆனால், வியட்நாம் மொழியைக் கற்றுக்கொள்ள ஒரு முழு அகராதியையும் மனப்பாடம் செய்யத் தேவையில்லை என்று நான் சொன்னால் என்ன? அது சமையல் கற்றுக்கொள்வது போன்றது. உலகின் அனைத்து மசாலாப் பொருட்களையும் நீங்கள் தெரிந்து கொள்ளத் தேவையில்லை, சில முக்கிய "சுவைக்கூட்டிகளை" (சாஸ்களை) மட்டும் நீங்கள் அறிந்திருந்தால் போதும். இந்த "சர்வ சூத்திரங்களை" நீங்கள் கற்றதும், பல்வேறு உண்மையான "உணவு வகைகளை" (வாக்கியங்கள்) எளிதாக உருவாக்கலாம், ஒரு உள்ளூர்வாசி போல் சரளமாகத் தொடர்பு கொள்ளலாம்.

இன்று, வியட்நாம் மொழியில் மிகவும் நடைமுறைக்குரிய மூன்று "ரகசிய சுவைக்கூட்டிகளை" நாம் அன்லாக் செய்வோம்.


சுவைக்கூட்டி ஒன்று: அனைத்து உரிச்சொற்களுக்கும் "சிறப்பு விளைவுகளை" சேர்க்கும் rất

"சுவையாக இருக்கிறது" என்று சொல்ல விரும்புகிறீர்களா, ஆனால் அது போதுமானதாக இல்லையா? "அழகு" என்று சொல்ல விரும்புகிறீர்களா, ஆனால் ஏதோ குறைவது போல் உணர்கிறீர்களா?

இந்த நேரத்தில், உங்களுக்குத் தேவையான முதல் சுவைக்கூட்டி rất (உச்சரிப்பு: /zət/) ஆகும்.

இதன் ஒரே செயல்பாடு: உங்களுக்குப் பின்னால் வரும் உரிச்சொல்லின் "சக்தியை" அதிகரிப்பதுதான். இது சீன மொழியில் உள்ள "மிக" மற்றும் "மிகவும்" போன்றது.

பயன்பாடு மிக எளிமையானது, ஒரு சூத்திரத்தை நினைவில் வைத்திருந்தால் போதும்:

rất + உரிச்சொல் = மிகவும்/மிக...

  • "மிகவும் சுவையானது" என்று சொல்ல வேண்டுமா? வியட்நாம் மக்கள் rất ngon என்பார்கள்.
  • "மிகவும் அழகானது" என்று சொல்ல வேண்டுமா? அது rất đẹp ஆகும்.
  • வானிலை "மிகவும் சூடாக" இருக்கிறதா? அது rất nóng ஆகும்.

பார்க்கிறீர்களா? rất என்பது சமையலுக்கு முன் சேர்க்கப்படும் முதல் கரண்டி சோயா சாஸ் போன்றது, இது எப்போதும் "முக்கியப் பொருளுக்கு" (உரிச்சொல்) முன் வைக்கப்பட்டு, சுவையை உடனடியாக மேம்படுத்துகிறது.

lắm என்ற மற்றொரு சொல்லும் கிட்டத்தட்ட அதே பொருளைக் கொண்டது, ஆனால் இது அலங்காரத்திற்காகப் பயன்படுத்தப்படும் வெங்காயத்தாள் போன்றது, இது கடைசியில் வைக்கப்பட வேண்டும். உதாரணமாக, đẹp lắm (ரொம்ப அழகு), இதன் குரல் தொனி சற்று மென்மையாக இருக்கும். ஆனால் ஆரம்பநிலையாளர்களுக்கு, rất ஐ மட்டும் நினைவில் வைத்திருந்தால், நீங்கள் 90% வலுப்படுத்தும் பயன்பாடுகளைத் திறப்பீர்கள்.


சுவைக்கூட்டி இரண்டு: வானளவு விலையுள்ள பில்களை நொடிப்பொழுதில் புரிந்து கொள்ள "K எழுத்து சூத்திரம்"

வியட்நாமில் பொருட்களை வாங்கும் போது, மிகவும் தலைவலியைத் தருவது விலைதான். ஒரு கிண்ணம் நூடுல்ஸ் “50,000 டோங்” இருக்கலாம், ஒரு பழம் “40,000 டோங்” இருக்கலாம். இவ்வளவு பூஜ்ஜியங்கள், இது உண்மையில் எவ்வளவு பணம்?

பதற்றம் வேண்டாம், உள்ளூர்வாசிகளிடம் ஏற்கெனவே ஒரு "மறைமுக விதி" உள்ளது. இதுதான் நமது இரண்டாவது சுவைக்கூட்டி – "K எழுத்து சூத்திரம்".

"K" என்பது "கிலோ" என்பதன் சுருக்கம், அதாவது "ஆயிரம்" (nghìn). வியட்நாம் மக்கள் வசதிக்காக, விலையின் இறுதியில் உள்ள மூன்று பூஜ்ஜியங்களை, தங்கள் மனதில் ஒரு "K" ஆக தானாகவே மாற்றுவார்கள்.

  • 40,000 டோங்? அவர்கள் நேரடியாக 40 nghìn என்பார்கள், நீங்கள் அதைப் "நாற்பதாயிரம்" என்று கேட்பீர்கள், உங்கள் மனதில் 40K எனப் பதிவு செய்தால் போதும்.
  • 100,000 டோங்? அது 100K ஆகும்.
  • 500,000 டோங்? அது 500K ஆகும்.

இந்தச் சிறு தந்திரம், ஒரு குவியல் பூஜ்ஜியங்களில் இருந்து உங்களை நொடிப்பொழுதில் விடுவித்து, உடனடியாக உள்ளூர்வாசிகளின் வேகத்திற்கு மாற உதவும். அடுத்த முறை நீங்கள் விலையைக் கேட்கும் போது, பூஜ்ஜியங்களை எண்ண வேண்டாம், முன்னால் உள்ள எண்ணைக் கேட்டு, அதன் பின்னால் 'K' ஐச் சேர்த்தால் போதும். உடனடியாகத் தெளிவடைந்ததா?


சுவைக்கூட்டி மூன்று: பணம் செலுத்தி, மீதிப் பணம் பெறும் "போய்-வரு" தர்க்கம் – trả மற்றும் trả lại

சரி, நீங்கள் விலையை அறிந்துகொண்டீர்கள், இப்போது பணம் செலுத்த வேண்டும். ஒரு கிலோ ஆரஞ்சு 40K என்று வைத்துக்கொள்வோம், ஆனால் உங்களிடம் 100K பெரிய நோட்டு மட்டுமே உள்ளது, இதை எப்படிச் சொல்வீர்கள்?

இங்கேதான் நமது மூன்றாவது "சர்வ சூத்திரம்" தேவைப்படுகிறது, இது வியட்நாம் மொழியின் எளிய தர்க்கத்தை அழகாக எடுத்துக்காட்டுகிறது.

முதலில், ஒரு முக்கிய வினைச்சொல்லை நினைவில் கொள்ளுங்கள்:

  • trả (உச்சரிப்பு: /t͡ɕa᷉ː/, 'தா' என்பதற்கு அருகில்) = செலுத்து / திருப்பித் தா

ஆகவே, "பணம் செலுத்து" என்பது trả tiền ஆகும். எந்த உணவகம் அல்லது கடையிலும், நீங்கள் பில் செலுத்த விரும்பினால், Tôi muốn trả tiền (நான் பணம் செலுத்த விரும்புகிறேன்) என்று சொன்னால் போதும், அவர்கள் புரிந்து கொள்வார்கள்.

ஆனால் மிகவும் சுவாரஸ்யமானது "மீதிப் பணம்" என்று எப்படி சொல்வது என்பதுதான்.

வியட்நாம் மொழியில் lại என்ற ஒரு மந்திர துணைச்சொல் உள்ளது, இது 'திரும்பி' அல்லது 'மீண்டும்' என்று பொருள்படும்.

அப்போது, அதிசயமான ரசாயன மாற்றம் நிகழ்ந்தது:

trả (செலுத்து) + lại (திரும்பி) = trả lại (மீதிப் பணத்தைத் திருப்பித் தா)

இந்த தர்க்கம் மிகவும் அழகானது – "நான் உனக்கு செலுத்துகிறேன், நீ எனக்குத் திரும்ப செலுத்துகிறாய்", இது 'மீதிப் பணம் பெறுவது' இல்லையா?

ஆகவே, பில் செலுத்தும் செயல்முறை ஒரு எளிய இரட்டையர் நடனம் போன்றது:

  1. நீங்கள் 100K நோட்டை எடுத்து, கடைகாரரிடம் கொடுத்துச் சொல்கிறீர்கள்: Tôi trả anh 100 nghìn. (நான் உங்களுக்கு 100 ஆயிரம்/100K செலுத்துகிறேன்.)
  2. கடைகாரர் பணத்தைப் பெற்றுக்கொண்டு, உங்களுக்கு 60K மீதிப் பணம் கொடுத்துச் சொல்கிறார்: Trả lại chị 60 nghìn. (உங்களுக்கு 60 ஆயிரம்/60K மீதிப் பணம்.)

பார்க்கிறீர்களா, சிக்கலான இலக்கணம் இல்லை, வெறும் trả மற்றும் trả lại என்ற "போய்-வரு" செயல்பாடு மட்டுமே. இந்தச் சேர்க்கையை நீங்கள் கற்றால், எந்தப் பரிவர்த்தனை சூழ்நிலையிலும் நீங்கள் திக்குமுக்காட மாட்டீர்கள்.


"சைகைகளில்" இருந்து "உரையாடலுக்கு", உங்களுக்கு ஒரு நல்ல கருவி மட்டுமே தேவை

இந்த மூன்று "ரகசிய சுவைக்கூட்டிகளை" நீங்கள் கற்றுக் கொண்டால், பல அன்றாட உரையாடல்களை நம்பிக்கையுடன் கையாள முடியும். மொழி என்பது ஒரு உயரமான சுவர் அல்ல, அது ஒரு பாலம் என்பதையும், அந்தப் பாலத்தைக் கட்டுவதற்கான முதல் அடிக்கல்லை நீங்கள் பெற்றுவிட்டீர்கள் என்பதையும் நீங்கள் உணர்வீர்கள்.

நிச்சயமாக, உண்மையான உரையாடல்களில் எப்போதும் எதிர்பாராதவை இருக்கும். உங்களுக்குப் புரியாத வார்த்தைகளில் கடைகாரர் கேள்வி கேட்டால் என்ன செய்வது?

இந்த நேரத்தில், ஒரு புத்திசாலித்தனமான "கைப்பேசி ஆலோசகர்" மிகவும் முக்கியமானவர். Intent போன்ற அரட்டை செயலிகள், சக்திவாய்ந்த AI நிகழ்நேர மொழிபெயர்ப்பு வசதியுடன் கட்டமைக்கப்பட்டு, உங்களுக்கு எளிதாகக் கையாள உதவும். அது உங்கள் அருகில் வியட்நாம் மொழி தெரிந்த நண்பர் போல, மற்றவர் பேசுவதைத் உடனடியாக மொழிபெயர்க்க உதவும், நீங்கள் சீன மொழியில் சொல்ல நினைப்பவற்றை, உடனடியாக உண்மையான வியட்நாம் மொழியாக மாற்றும். இதன் மூலம், நீங்கள் பொருட்களை வாங்க மட்டுமல்லாமல், உண்மையிலேயே அவர்களுடன் சில வார்த்தைகள் பேசவும் முடியும்.

உலகில் உள்ள எவருடனும் நட்பு கொள்ள விரும்பினால், இங்கிருந்து தொடங்கலாம்: https://intent.app/

அடுத்த முறை, மீண்டும் விரல்களையும் கால்குலேட்டரையும் மட்டும் பயன்படுத்த வேண்டாம். இந்தச் சில எளிய "சர்வ சூத்திரங்களைப்" பயன்படுத்திப் பாருங்கள், ஒரு எளிய ஷாப்பிங் கூட ஒரு இதமான மற்றும் சுவாரஸ்யமான கலாச்சாரப் பரிமாற்றமாக மாறும் என்பதை நீங்கள் காண்பீர்கள்.