"İnsan Kaynakları Maliyeti" Demeyi Bırakın, Uzmanlar Böyle Konuşur
Toplantılarda hiç yabancı iş arkadaşlarınızla veya patronunuzla "insan kaynakları maliyeti" sorununu tartışmak isterken, bir anda diliniz mi tutuldu?
Aklınızdan labor costs
, personnel costs
, hiring costs
gibi pek çok kelime geçti... Hangisini kullanmalı? Hepsi doğru gibi ama aynı zamanda hepsi de tam doğru değilmiş gibi geldi. Sonunda sadece "our people cost is too high" gibi belirsiz bir şey söyleyebildiniz, bu da kulağa hem profesyonel gelmedi hem de sorunun özünü belirtemedi.
Bu, doktora gidip sadece "iyi hissetmiyorum" demek gibi, ancak baş ağrınızın mı, ateşinizin mi, yoksa karın ağrınızın mı olduğunu söyleyememek gibi. Doktor size kesin bir teşhis koyamaz ve siz de gerçek sorunu çözemezsiniz.
Bugün, düşünce şeklimizi değiştirelim. "İnsan kaynakları maliyeti"ni tek bir kelime olarak ezberlemek yerine, bunu bir "kurumsal check-up" olarak görün.
Kendinizi Bir "İş Dünyası Doktoru" Olarak Görün, Maliyet Sorunlarına Doğru Teşhis Koyun
İyi bir iş iletişimi uzmanı, deneyimli bir doktor gibidir. "Hasta oldum" gibi belirsiz terimler kullanmazlar, bunun yerine kesin teşhis koyarlar: Viral enfeksiyon mu, yoksa bakteriyel enfeksiyon mu?
Benzer şekilde, maliyetleri tartışırken uzmanlar sadece "insan kaynakları maliyeti çok yüksek" demezler; sorunun tam olarak ne olduğunu doğru bir şekilde belirtirler.
Bir dahaki sefere konuşmadan önce, kendinize üç soru sorun:
- "İş yapma" maliyetini mi tartışıyoruz? (Çalışanlara ödenen maaşlar ve primler)
- "Çalışanları elde tutma/barındırma" maliyetini mi tartışıyoruz? (Maaşların yanı sıra, sosyal haklar, sigorta, eğitim gibi tüm giderler)
- "Çalışan bulma" maliyetini mi tartışıyoruz? (Yeni personel alımından doğan masraflar)
Bu soruları netleştirdiğinizde, doğru İngilizce ifadeler doğal olarak akla gelecektir.
"Teşhis Araç Kutusunuz": Üç Temel Terim
"Tıbbi araç kutunuzdaki" en önemli teşhis araçlarına bir göz atalım.
1. Labor Costs: "İş Gücünün" Kendisini Teşhis Edin
Bu, hastanın "vücut sıcaklığını" ölçmek gibidir. Labor Costs
(İş Gücü Maliyetleri), esas olarak çalışanların "emeği" karşılığında doğrudan ödenen giderleri, yani genellikle bahsettiğimiz ücretleri, maaşları ve primleri ifade eder. Doğrudan üretim ve iş yüküyle ilişkilidir.
- Kullanım Senaryosu: Üretim hattı çalışma saatlerini, proje personelinin girdi-çıktı oranını tartışırken bu terim en doğru olanıdır.
- Örnek Cümle: "By optimizing the assembly line, we successfully reduced our labor costs by 15%." (Montaj hattını optimize ederek iş gücü maliyetlerimizi başarıyla %15 azalttık.)
2. Personnel Costs: "Çalışan" Genel Maliyetini Teşhis Edin
Bu, bir şirkete "tam vücut taraması" yapmak gibidir. Personnel Costs
(Personel Maliyetleri), daha kapsamlı bir kavramdır; sadece labor costs
'u (iş gücü maliyetleri) değil, aynı zamanda çalışan refahı, sosyal güvenlik, emeklilik fonu, eğitim masrafları gibi insanla ilgili tüm dolaylı harcamaları da kapsar.
- Kullanım Senaryosu: Yıllık bütçe yaparken, genel operasyonel giderleri analiz ederken veya yönetime rapor verirken bu terimi kullanmak, makro bakış açınızı yansıtır.
- Örnek Cümle: "Our personnel costs have increased this year due to the new healthcare plan." (Yeni sağlık sigortası planı nedeniyle bu yılki personel maliyetlerimiz arttı.)
3. Hiring Costs ile Recruitment Costs: "İşe Alım" Aşamasını Teşhis Edin
Bu, en kolay karıştırılan ve uzmanlığınızı en iyi yansıtan noktadır. Her ikisi de "insan bulma" ile ilgili olsa da, vurguları farklıdır.
- Recruitment Costs (İşe Alım Faaliyetleri Maliyetleri): Bu, "teşhis süreci"nin maliyeti gibidir. Uygun adayları bulmak için yapılan tüm faaliyetlerin masraflarını ifade eder; örneğin iş ilanları yayımlamak, kariyer fuarlarına katılmak, insan kaynakları danışmanlarına ödenen ücretler vb.
- Hiring Costs (İşe Yerleştirme Maliyetleri): Bu daha çok "tedavi planı"nın maliyetine benzer. Birinin işe alınmasına karar verildikten sonra, resmi olarak işe başlamadan önce ortaya çıkan doğrudan maliyetleri ifade eder; örneğin geçmiş araştırması ücretleri, sözleşme ücretleri, yeni personel oryantasyon eğitiminin hazırlanması vb.
Basitçe söylemek gerekirse, Recruitment
(işe alım faaliyetleri) "arama" sürecidir, Hiring
(işe yerleştirme) ise "işe alma" eylemidir.
- Örnek Cümle: "We need to control our recruitment costs by using more online channels instead of expensive headhunters." (Pahalı insan kaynakları danışmanları yerine daha fazla çevrimiçi kanal kullanarak işe alım faaliyetleri maliyetlerimizi kontrol etmeliyiz.)
"Kelime Ezberlemekten" "Sorun Çözmeye"
Görüyorsunuz, sorunun anahtarı asla bir yığın izole kelime ezberlemek değil, her terimin arkasındaki ticari mantığı anlamaktır.
Bir doktor gibi net bir şekilde "şirketimizin sorunu yüksek maaşlar (labor costs
) değil, yeni personel alımındaki düşük verimlilikten kaynaklanan yüksek recruitment costs
(işe alım faaliyetleri maliyetleri)" teşhisini koyabildiğinizde, konuşmanız anında ağırlık kazanır ve içgörülü hale gelir.
Elbette, en iyi "doktor" bile dünyanın dört bir yanından gelen "hastalar" (iş ortakları) ile karşılaştığında dil engelleriyle karşılaşabilir. Küresel ekibinizle bu kesin ticari teşhisleri gerçek zamanlı ve net bir şekilde iletmeniz gerektiğinde, iyi bir iletişim aracı sizin "kişisel çevirmeniniz" haline gelir.
Intent adlı bu sohbet uygulaması, en gelişmiş yapay zeka çeviri özellikleriyle donatılmıştır; bu sayede uluslararası iletişimde her kesin kelimenin karşı tarafça mükemmel bir şekilde anlaşıldığından emin olabilirsiniz. İster personnel costs
(personel maliyetleri) ister recruitment costs
(işe alım faaliyetleri maliyetleri) tartışıyor olun, dil engellerini aşmanıza ve profesyonel içgörülerinizin doğrudan hedefe ulaşmasına yardımcı olur.
Bir dahaki sefere, sadece "bu kelime İngilizce'de nasıl söylenir" diye endişelenmeyin.
Önce sorunu teşhis edin, sonra konuşun. Sıradan bir çalışandan iş dünyası eliti olmaya giden düşünce sıçraması budur.