Досить зубрити! Завдяки одній аналогії повністю розберіться з «ser» та «estar» в іспанській мові

Поділитися статтею
Орієнтовний час читання 5–8 хв.

Досить зубрити! Завдяки одній аналогії повністю розберіться з «ser» та «estar» в іспанській мові

Ви, хто тільки починає вивчати іспанську, чи не відчуваєте, що ваше життя розділилося навпіл через слова ser та estar?

У китайській мові одне слово «是» (ши – бути) може вирішити все, тож чому в іспанській мові мають бути два «бути», щоб мучити людей? Щоразу перед тим, як заговорити, у вашій голові розігрується ціла внутрішня драма: «Яке ж з них використовувати?»

Не хвилюйтесь, це майже «неминучий біль» для кожного, хто вивчає іспанську. Але сьогодні я хочу розповісти вам один секрет: забудьте про ті граматичні правила та довгі списки слів, які викликають у вас головний біль.

Щоб справді опанувати ser та estar, вам потрібна лише одна проста аналогія.

Ваше «апаратне забезпечення» проти вашого «програмного забезпечення»

Уявіть собі, що кожен з нас, або будь-яка річ, схожий на комп'ютер.

Ser — це ваше «апаратне забезпечення» (Hardware).

Це основна конфігурація, встановлена на заводі, незмінна, стабільна сутність, яка визначає, «чому ви є тим, ким ви є». Ці речі легко не змінюються.

Наприклад:

  • Ваше громадянство та ідентичність: Soy chino. (Я китаєць.) Це ваша основна ідентичність, ваша «апаратна» специфікація.
  • Ваша професія (як ідентичність): Ella es médica. (Вона лікар.) Це визначає її соціальну роль.
  • Ваш основний характер: Él es inteligente. (Він розумний.) Це його вроджена або сформована протягом тривалого часу риса.
  • Найфундаментальніші властивості речей: El hielo es frío. (Лід холодний.) Це сутність льоду, яка ніколи не змінюється.

Просто кажучи, коли ви використовуєте ser, ви описуєте «заводські налаштування» або «основну ідентичність» речі.


Estar — це ваше «програмне забезпечення» (Software) або «поточний стан» (Current Status).

Це програма, що працює на вашому комп'ютері, ваш поточний настрій, ваше місцезнаходження. Усе це тимчасово і може змінитися в будь-який момент.

Наприклад:

  • Ваш поточний настрій або почуття: Estoy feliz. (Я щасливий зараз.) Можливо, наступної секунди ви вже не будете щасливі, це тимчасовий «стан».
  • Ваше місцезнаходження: El libro está en la mesa. (Книга на столі.) Положення книги може змінитися в будь-який момент.
  • Ваш тимчасовий фізичний стан: Mi amigo está cansado. (Мій друг втомився.) Трохи поспить, і все буде добре, це тимчасово.
  • Дія, що відбувається: Estoy aprendiendo español. (Я вивчаю іспанську.) Це «процес», що триває.

Отже, коли ви використовуєте estar, ви описуєте «стан речі в даний момент».

Невеликий тест, щоб перевірити, чи зрозуміли ви

А тепер розглянемо найкласичніший приклад:

  1. Él es aburrido.
  2. Él está aburrido.

Давайте проаналізуємо це за допомогою нашої аналогії «апаратне забезпечення проти програмного забезпечення»:

У першому реченні використовується ser (апаратне забезпечення), тому воно описує основну рису характеру цієї людини. Це означає: «Він нудна людина». Це постійна характеристика його характеру.

У другому реченні використовується estar (програмне забезпечення), тому воно описує поточний стан цієї людини. Це означає: «Йому зараз нудно». Можливо, тому що фільм нецікавий, або розмова нудна, але це лише його почуття на даний момент.

Бачите, якщо змінити кут зору, чи не стало значно ясніше?

Перестаньте перекладати, почніть «відчувати»

Найбільша перешкода у вивченні ser та estar насправді не в самій граматиці, а в тому, що ми завжди намагаємося перекладати «з китайської на іспанську» в голові.

Але суть мови полягає у відчутті. Наступного разу, коли ви захочете сказати «бути», не поспішайте шукати відповідне слово. Спершу задайте собі запитання:

«Я хочу висловити «апаратну» властивість чи «програмний» стан?»

Ви хочете сказати: «Він/вона/воно є такою людиною/річчю», чи хочете сказати: «Він/вона/воно перебуває в певному стані зараз»?

Коли ви почнете мислити таким чином, ви зробите крок ближче до вільної іспанської мови.

Звісно, розуміння правил – це лише перший крок, справжнє опанування приходить з практикою. Вам потрібне безпечне середовище, щоб сміливо робити помилки та спілкуватися з реальними людьми.

Якщо ви боїтеся, що не знайдете партнера для спілкування, або соромитеся робити помилки, спробуйте Intent.

Це чат-додаток з вбудованим ШІ-перекладачем, який дозволяє безперешкодно спілкуватися з носіями мови з усього світу. Ви можете впевнено висловлюватися іспанською, навіть якщо ви неправильно використаєте ser та estar, ШІ-перекладач допоможе передати правильне значення співрозмовнику. Це ніби «захисна сітка» для вашого міжмовного спілкування, що дозволяє вам впевнено практикуватися та швидко прогресувати в реальних розмовах.

Пам'ятайте, що ser та estar — це не перешкоди, які іспанська мова ставить перед вами, а подарунок, який вона вам дарує. Вони дозволяють вашим висловам бути точнішими, витонченішими та багатограннішими.

Тепер відкладіть граматичні підручники, використовуйте свій новий «спосіб мислення» і відчуйте цю чудову мову!