Tại sao không thể nói “three advices”? Hiểu rõ danh từ đếm được và không đếm được trong tiếng Anh chỉ với một lần "đi siêu thị"
Khi học tiếng Anh, bạn có từng gặp những trường hợp khiến bạn phải nhíu mày khó hiểu như thế này không:
Có thể nói “three dogs” (ba con chó), nhưng lại không thể nói “three advices” (ba lời khuyên)? Có thể nói “two books” (hai quyển sách), nhưng lại không thể nói “two furnitures” (hai món đồ nội thất)?
Các quy tắc về danh từ “đếm được” và “không đếm được” này cứ như một mớ quy định kỳ lạ cần phải ghi nhớ máy móc, thường khiến nhiều người đau đầu.
Nhưng nếu tôi nói với bạn rằng, đằng sau đó thực ra là một logic rất đơn giản và trực quan thì sao? Hãy quên đi những thuật ngữ ngữ pháp phức tạp đó đi, chúng ta chỉ cần suy nghĩ như khi đi siêu thị thôi.
Trong giỏ hàng của bạn, món đồ được "lấy từng cái một" hay "lấy theo gói/tổng thể"?
Hãy hình dung bạn đang đi siêu thị. Các mặt hàng trong siêu thị, về cơ bản có thể chia thành hai cách lấy:
1. Hàng hóa có thể đếm từng cái một (danh từ đếm được)
Trên kệ hàng, có những thứ bạn có thể trực tiếp cầm lên tay, đếm một, hai, ba cái rồi cho vào giỏ hàng.
- Quả táo (apple): Bạn có thể lấy
an apple
(một quả táo), hoặcthree apples
(ba quả táo). - Ngôi nhà (house): Bạn có thể sở hữu
a house
(một ngôi nhà). - Người bạn (friend): Bạn có thể hỏi “How many friends do you have?” (Bạn có bao nhiêu người bạn?)
Đây chính là danh từ đếm được. Chúng có hình thức số ít và số nhiều, có thể dùng số đếm trực tiếp. Giống như những món hàng có thể bán lẻ từng cái trong siêu thị vậy, rất đơn giản và rõ ràng.
2. Hàng hóa chỉ có thể tính theo tổng thể/gói (danh từ không đếm được)
Bây giờ, bạn đi đến một khu vực khác. Những thứ ở đây, bạn không thể nắm từng cái một được.
- Nước (water): Bạn không thể nói “cho tôi ba vũng nước”, mà sẽ nói “cho tôi
a bottle of
water” (một chai nước) hoặc “some
water” (một ít nước). - Gạo (rice): Bạn sẽ không đếm từng hạt gạo mà sẽ nói “
a bag of
rice” (một túi gạo). - Đường (sugar): Bạn sẽ dùng “
a spoonful of
sugar” (một thìa đường).
Đây chính là danh từ không đếm được. Chúng thường được coi là một tổng thể, một khối hoặc một loại vật chất, như chất lỏng, bột, khí, hoặc những khái niệm trừu tượng (như knowledge
- kiến thức, love
- tình yêu).
Vì không thể đếm riêng lẻ, nên chúng thường không có dạng số nhiều (bạn sẽ không nói waters
hay rices
), và khi muốn hỏi về số lượng, chúng ta sẽ dùng “How much...?”.
- How much water do you need? (Bạn cần bao nhiêu nước?)
- He gave me a lot of advice. (Anh ấy đã cho tôi rất nhiều lời khuyên.)
"Hàng hóa đặc biệt" trong "siêu thị tiếng Anh"
Được rồi, phần quan trọng nhất đây. Có một số thứ mà trong “siêu thị” tiếng Việt chúng ta quen đếm từng cái một, nhưng trong “siêu thị” tiếng Anh, chúng lại được xếp vào khu vực “bán theo tổng thể/gói”.
Đây chính là điều chúng ta dễ nhầm lẫn nhất. Hãy nhớ những “mặt hàng đặc biệt” phổ biến sau:
- advice (lời khuyên)
- information (thông tin)
- furniture (đồ nội thất)
- bread (bánh mì)
- news (tin tức)
- traffic (giao thông)
- work (công việc)
Theo logic tiếng Anh, advice
và information
giống như nước, là thứ "lưu động", "một tổng thể", nên bạn không thể nói “an advice” mà phải nói “a piece of
advice” (một lời khuyên). Còn furniture
là một khái niệm tập hợp, bao gồm bàn, ghế, giường, nên bản thân nó là không đếm được.
Và một ví dụ kinh điển khác: hair
(tóc).
Khi hair
chỉ tất cả tóc trên đầu bạn, nó giống như gạo, là một tổng thể, không đếm được.
She has beautiful long hair. (Cô ấy có mái tóc dài đẹp.)
Nhưng nếu bạn tìm thấy một sợi tóc trong bát canh, lúc này nó trở thành "một sợi" có thể nhặt ra riêng, và là đếm được.
I found a hair in my soup! (Tôi tìm thấy một sợi tóc trong bát canh!)
Đừng để các quy tắc ngữ pháp cản trở mong muốn giao tiếp của bạn
Sau khi hiểu được logic “đi siêu thị”, phải chăng danh từ đếm được và không đếm được đã trở nên thân thiện hơn rất nhiều?
Logic này có thể giúp bạn hiểu 80% các trường hợp. Nhưng suy cho cùng, ngôn ngữ là để giao tiếp, chứ không phải để vượt qua một kỳ thi ngữ pháp. Trong các cuộc đối thoại thực tế, điều chúng ta sợ nhất không phải là mắc lỗi nhỏ, mà là vì sợ mắc lỗi mà không dám mở lời.
Sẽ thật tuyệt vời nếu có một công cụ giúp bạn không phải lo lắng quá nhiều về những chi tiết nhỏ này khi trò chuyện, và có thể tập trung vào việc diễn đạt ý của mình, phải không?
Đây chính là vấn đề mà ứng dụng trò chuyện Intent muốn giải quyết. Nó được tích hợp công nghệ dịch thuật AI mạnh mẽ, giúp bạn sửa ngôn ngữ trở nên tự nhiên và chuẩn bản xứ hơn khi trò chuyện với bạn bè khắp nơi trên thế giới. Bạn có thể thoải mái gõ chữ, Intent sẽ như một trợ lý thông minh, đảm bảo ý của bạn được truyền tải chính xác.
Thay vì vật lộn với các quy tắc ngữ pháp, hãy bắt đầu cuộc trò chuyện trực tiếp.
Vì vậy, lần tới khi gặp một danh từ, bạn hãy thử tự hỏi: Món đồ này trong "siêu thị" tiếng Anh được bán theo "từng cái" hay theo "tổng thể/gói"? Sự thay đổi nhỏ trong tư duy này sẽ giúp con đường học tiếng Anh của bạn trở nên sáng tỏ hơn rất nhiều.
Và khi bạn đã sẵn sàng trò chuyện với thế giới, Intent sẽ là người bạn đồng hành tốt nhất giúp bạn phá bỏ rào cản và tự tin thể hiện bản thân.