淨係識講句「감사합니다」?小心!你可能喺韓國一直都「講錯嘢」!
你係咪都係咁?
睇韓劇、追星,學到嘅第一句韓文,多數都係「감사합니다 (gamsahamnida)」。於是你就覺得,搞掂晒啦,「多謝」啫嘛,幾咁簡單!
但好快你就會發現,件事冇你想像中咁簡單。偶像喺直播度同粉絲講嘅係「고마워 (gomawo)」,綜藝節目入面,關係好嘅同事之間講嘅係「고마워요 (gomawoyo)」。
點解一句簡單嘅「多謝」,會有咁多唔同講法?難道我一直都用錯咗咩?
咪驚。呢個唔係你語言學得唔好,而係你未明白韓國人表達謝意時,背後嗰套有趣嘅「潛規則」。
想像「講多謝」就似「著衫」
我哋先唔理嗰啲複雜嘅文法同敬語。想像一個簡單嘅場景:你要出門,需要揀一件啱身嘅衫。
你會著同一件衫去見客、同朋友食飯、同埋喺屋企攤喺度咩?當然唔會啦。
- 見重要客戶或長輩,你會著上最得體嘅西裝或禮服,以示尊重。
- 同朋友去燒烤場,你會換上舒服嘅T恤同牛仔褲,輕鬆自在。
- 同關係唔錯但又唔係好熟嘅同事食飯,你可能會揀件「商務休閒」嘅恤衫,既唔失禮,又唔會太過嚴肅。
喺韓國,講「多謝」就同「著衫」一樣。你揀邊個詞,取決於你同對方嘅關係,以及你想表達嘅尊重程度。
呢個唔係啱唔啱嘅問題,而係「得唔得體」嘅問題。
你嘅三件「多謝」外套,請按照場合配搭
而家,我哋嚟睇吓你個「衣櫃」入面需要長備邊三件「多謝」外套。
1. 「正裝」:감사합니다 (Gamsahamnida)
呢個係你最先學識,亦都係最「穩陣」嘅一件「衫」。佢就好似一套剪裁精良嘅黑色西裝,無論咩正式場合著,永遠都唔會出錯。
幾時著?
- 對長輩、上司、老師。
- 對任何陌生人,例如店員、司機、問路時遇到嘅路人。
- 喺公開演講、面試等非常正式嘅場合。
一句總結:當你唔知道應該用邊個時,用呢個最穩陣。佢係你表達最高敬意嘅「正裝」。
2. 「便服」:고마워 (Gomawo)
呢個係你最舒服、最自在嘅「居家服」。你只會喺最親密、最放鬆嘅關係入面著佢。
幾時著?
- 對最好嘅朋友、閨密、死黨。
- 對你嘅弟弟妹妹,或者關係非常親近嘅晚輩。
- 對你嘅戀人。
重要提醒: 千祈唔好對長輩或陌生人講「고마워」,呢個就好似你著住睡衣去參加商業談判,會顯得非常冇禮貌同埋冒失。
3. 「商務休閒裝」:고마워요 (Gomawoyo)
呢個係最微妙,但亦都係最常用嘅一件「衫」。佢介乎「正裝」同「便服」之間,既表達咗禮貌,又帶有一絲親近。
幾時著?
- 對你識但冇咁熟嘅同事或前輩。
- 對鄰居、經常光顧嘅咖啡店老闆。
- 對年紀比你稍為大啲,但關係仲唔錯嘅網民。
「고마워요」結尾嘅「요 (yo)」係一個神奇嘅音節,佢就好似一個緩衝墊,令語氣變得柔和又禮貌。冇咗佢,就變咗親密嘅「고마워」;換成更正式嘅結尾,就變咗疏遠嘅「고맙습니다」。
唔單止講嘢,姿態都好重要
著啱咗衫,仲要配合埋姿態。喺韓國,表達謝意時,輕微嘅點頭或鞠躬係必不可少嘅「配飾」。
- 對朋友講「고마워」,可以輕鬆咁點下頭。
- 對長輩或上司講「감사합니다」,就需要一個更真誠、腰部發力嘅淺鞠躬。
呢個小小嘅動作,可以令你嘅謝意瞬間加分,顯得你非常有教養。
唔使怕講錯,真誠永遠都係最重要
睇到呢度,你可能會覺得:「天啊,講句多謝都咁攰㗎!」
其實,換個角度諗,呢個正正就係呢種語言嘅魅力所在。佢唔單止傳遞資訊,更傳遞住人同人之間細膩嘅尊重同情感。
一開始可能記唔住,會用錯。冇關係,韓國人通常會明白你係外國人,唔會過分苛責。關鍵在於,你開始意識到呢種分別,並願意去學習同理解佢背後嘅文化。
而當你開始嘗試同韓國朋友進行更深入嘅交流,跨越語言同文化嘅障礙時,一個得力嘅工具會令呢一切變得簡單好多。例如好似 Intent 呢類嘅聊天App,佢內置嘅AI翻譯唔單止可以幫你準確傳達意思,更能幫你理解呢啲文化上嘅細微差別,令你喺傾偈時更有信心,避免因為「著錯衫」而造成嘅尷尬。
最終,無論係講「감사합니다」定係「고마워」,最重要嘅永遠都係你說話入面嗰份真心。
下次再講「多謝」時,不妨先諗一諗:今日,我應該著邊件「衫」呢?