返回文章列表
中文(香港)

你唔係「Normal Person」,唔好再咁樣介紹自己啦!

分享文章
預計閱讀時間 5–8 分鐘

你唔係「Normal Person」,唔好再咁樣介紹自己啦!

想用英文講「我只係個普通人」,腦中只會浮現 I'm a normal person

嗯...呢句話雖然文法冇錯,但聽落就好似講緊「我呢個人好正常,冇精神問題」,感覺有啲奇怪,而且非常悶。

其實,英文入面嘅「普通人」,就好似我哋衣櫃入面嗰件百搭嘅白 T 恤。佢睇落好簡單,但係就有千百種樣式。揀啱咗,可以令你魅力大增;揀錯咗,就顯得格格不入。

今日,我哋就嚟做一次造型師,睇吓你嘅「普通」,到底係邊一款「白 T 恤」?


你嘅「普通」,係邊一款?

1. 萬用基本款:Ordinary Person 👕

呢就好似最經典嘅純棉圓領白 T 恤,最穩陣、最萬用。當你想表達「我只係個平凡人,冇乜豐功偉績或者特殊才能」,用 ordinary person 就啱晒。

佢帶有一種謙虛、樸實嘅感覺,係你自我介紹嗰陣最穩妥嘅選擇。

"I'm just an ordinary person trying to make a difference." (我只係個試圖帶嚟改變嘅平凡人。)

2. 大眾流行款:Common Person

呢就好似嗰件人手一件嘅「國民 T 恤」,強調嘅係「普遍性」同「多數」。當你想表達自己係社會大眾嘅一份子,同大多數人一樣嗰陣,common person 就好貼切。

呢個詞常用喺討論社會或政治議題嘅語境入面,代表「廣大民眾」嘅立場。

"The new policy will affect the common person the most." (新政策對一般大眾嘅影響最大。)

3. 平均尺寸款:Average Person 📊

呢就好似用數據定義嘅「M 碼 T 恤」,強調嘅係「平均水平」。當你想由統計或數據嘅角度,去描述一個最典型、最具代表性嘅人物嗰陣,average person 係最精準嘅。

"The average person checks their phone over 100 times a day." (一般人平均每日睇手機超過 100 次。)

4. 專業領域以外嘅「便服」:Layperson 👨‍🔬

想像一個全部都係科學家嘅會議,得你一個著住休閒 T 恤。喺嗰個場合,你咪就係 layperson(門外漢)。

呢個詞用嚟同「專家 (expert)」做對比,係指喺某個特定專業領域冇知識嘅「圈外人」。佢同你嘅社會地位無關,只係關乎專業背景。

"Could you explain that in layperson's terms?" (可唔可以用外行人聽得明嘅話解釋吓呢?)

5. 有啲甩色嘅舊 T 恤:Mediocre Person 😅

衣櫃入面總有咁一件著到舊晒、有啲鬆泡泡、甚至有啲發黃嘅舊 T 恤。呢就係 mediocre person,帶有「平庸,唔出色」嘅負面意思。

佢形容一個人嘅才能或者表現普普通通,甚至有啲差強人意。除非係自嘲,否則千祈咪用呢個詞去形容人哋,好冇禮貌㗎!

"He wasn't a genius, but he wasn't a mediocre person either." (佢唔係天才,但都絕非平庸之輩。)


唔好淨係掛住背生字,去同世界真實交流啦

你睇吓,單係一件「白 T 恤」,就有咁多講究。

學語言真正嘅魅力,從來都唔係死記硬背一本厚厚嘅字典,而係可以精準咁理解同表達嗰啲細微嘅分別,等我哋可以同唔同文化背景嘅人建立更深嘅連結。

你係咪都好渴望可以同外國朋友傾吓佢哋眼中嘅「普通人」係點樣㗎呢?又或者,想用最地道嘅講法,自信咁介紹獨一無二嘅自己?

呢正正就係我哋建立 Intent 嘅初衷。

呢款傾偈 App 內置咗強大嘅 AI 即時翻譯,等你無論對方講咩語言,都可以好似同老朋友一樣輕鬆對話。佢唔單止係翻譯文字,更加可以幫你理解文化入面嘅細微分別,等你每一次溝通都更貼心、更地道。

喺 Intent 上面,同世界交個朋友

唔好再做一個淨係識講 normal person 嘅「普通人」啦。

由今日起,學識著上最適合你嗰件「T 恤」,自信咁向世界介紹你自己啦!