Slut med vreden! Når udlændinge råber 'Ni hao' til dig, er dette det mest intelligente modsvar
Du går på gaden i et fremmed land, nyder den eksotiske atmosfære, og pludselig lyder et underligt udtalt 'Ni-hao' bag dig.
Du vender dig om og ser et par udlændinge smile til dig.
Hvilken følelse opstår der i dig? Til at starte med føles det måske nyt og spændende, men efterhånden som det sker igen og igen, opstår der en kompleks følelse. Er de venlige eller gør de nar? Er de nysgerrige eller en smule diskriminerende?
Dette 'Ni hao' er som en lille splint, der irriterer og kradser indeni; det føles ubehageligt, men du kan ikke sætte en finger på hvorfor.
Hvorfor føles et enkelt 'Ni hao' så ubehageligt?
Vi er ikke sarte sjæle. Dette ubehag stammer faktisk fra tre niveauer:
-
At blive behandlet som et 'sjældent dyr': Følelsen er som at gå på gaden, men pludselig blive betragtet som en abe i en zoologisk have. Den anden person ønsker ikke at lære 'dig' at kende som person; de synes bare, at 'asiatiske ansigter' er noget nyt og spændende, og vil 'drille lidt' for at se din reaktion. Du bliver reduceret til et mærkat, ikke et levende menneske.
-
Fornærmelsen ved at blive forstyrret: Ingen kan lide at blive tilfældigt tiltalt af fremmede på gaden, især når tilnærmelsen sker med et 'nysgerrigt' og 'vurderende' blik. For kvinder er denne følelse endnu værre, da den blander den dobbelte sårbarhed af race og køn, hvilket kan føles foruroligende eller endda som chikane.
-
Kompleks identitet: Når du svarer på et 'Ni hao', anerkender du i den andens øjne næsten, at du er 'kineser'. For mange taiwanesere er de følelser og identitetsspørgsmål, der ligger bag, simpelthen for komplekse til at kunne forklares tydeligt på tre sekunder på gaden.
Stillet over for denne situation har vi typisk kun to valg: enten lade som om vi ikke hørte det, gå stille videre og koge indeni af vrede; eller svare vredt tilbage, hvilket ikke kun får os til at virke uforskammede, men også potentielt kan føre til unødvendige konflikter.
Er der ikke en bedre måde?
Gør andres 'etiketter' om til dit eget 'visitkort'
Næste gang, prøv denne metode.
I stedet for passivt at acceptere den vage 'asiatiske' etiket, der klæber til dig, så tag initiativet og omdan den til et unikt 'visitkort', der præsenterer dig selv.
Dette er den 'sproglige modoffensiv', jeg senere lærte.
Når en udlænding igen siger 'Ni hao' til mig, vil jeg – så længe omgivelserne er sikre – stoppe, smile til dem, og så som en gademagiker begynde min improviserede sprogundervisning.
Jeg vil fortælle dem: "Hey! I'm from Taiwan. In our language, we say 'Lí-hó' (哩厚)!"
Normalt vil deres reaktion være store øjne og et overrasket ansigt, som om de har opdaget et nyt kontinent. De vidste aldrig, at der udover 'Ni hao' fandtes en så fed måde at hilse på.
Derefter vil jeg give dem to 'påskeæg' (ekstra tips):
- Tak, hedder 'To-siā' (多蝦)
- Farvel, hedder 'Tsài-huē' (再會)
Se, hele situationen vender på et øjeblik.
Et potentielt akavet eller ubehageligt møde er blevet til en sjov, positiv kulturel udveksling. Du er ikke længere en passiv 'observatør', men en aktiv 'formidler'. Du blev ikke vred, men vandt respekt på en mere magtfuld og interessant måde.
Dette handler ikke kun om at lære dem en sætning; du formidler også et budskab: Asien har ikke kun ét udseende, vi har en rig og mangfoldig kultur. Forsøg ikke at definere os simpelthen med et 'Ni hao'.
Dit modersmål er din sejeste superkraft
Jeg underviser i taiwansk, fordi det er mit modersmål, som jeg kender bedst. Hvis du er Hakka, kan du lære dem Hakka; hvis du er indfødt, kan du lære dem dit stammesprog.
Dette handler ikke om rigtigt eller forkert, kun om stolthed.
Det, vi gør, er at bryde den stereotype opfattelse af 'asiater = kinesere, japanere, koreanere' ved at bruge vores eget sprog og kultur til at tegne et klart og unikt 'Taiwan'-omrids i verden.
Forestil dig, hvis alle taiwanesere gjorde dette: Den udlænding lærte taiwanesisk 'Lí-hó' i dag, mødte Hakka-venner i morgen og lærte 'Nin-ho', og dagen efter mødte Amis-venner. Han ville føle sig forvirret, men samtidig ville et rigt, nuanceret og mangfoldigt billede af Taiwan blive etableret i hans sind.
Sammen kan vi vriste os fri af 'Ni hao'-sumpen.
Naturligvis er improviseret undervisning på gaden kun et flygtigt glimt. For at have dybere og mere oprigtige samtaler med mennesker fra hele verden og bryde sprogbarrieren, har du brug for mere professionelle værktøjer.
Det er her, en AI-app til øjeblikkelig oversættelse og chat som Intent kommer i spil. Den giver dig mulighed for nemt at få venner, diskutere samarbejde og tale om hverdagen med mennesker fra alle verdens hjørner på dit eget modersmål og opbygge ægte, meningsfulde forbindelser.
Næste gang, når du har imponeret den anden med 'Lí-hó', kan du måske åbne Intent og starte en endnu mere spændende tværkulturel samtale.
Husk, dit sprog og din kultur er ikke en byrde, du skal skjule, men dit mest strålende visitkort. Ræk det modigt frem!