Miks ei saa öelda "kolm nõuannet"? Supermarketis ostlemise loogika abil saad inglise keele loendatavatest ja loendamatutest nimisõnadest kohe aru.

Jaga artiklit
Hinnanguline lugemisaeg 5–8 min

Miks ei saa öelda "kolm nõuannet"? Supermarketis ostlemise loogika abil saad inglise keele loendatavatest ja loendamatutest nimisõnadest kohe aru.

Inglise keelt õppides, kas oled ka kohanud olukordi, mis panevad su kulmu kortsutama:

Võib öelda "three dogs" (kolm koera), aga ei saa öelda "three advices" (kolm nõuannet)? Võib öelda "two books" (kaks raamatut), aga ei saa öelda "two furnitures" (kaks mööblitükki)?

Need "loendatavate" ja "loendamatute" nimisõnade reeglid tunduvad nagu hunnik veidraid päheõpitavaid reegleid, mis sageli panevad pea valutama.

Aga mis siis, kui ma ütlen sulle, et tegelikult on nende taga väga lihtne ja intuitiivne loogika? Unusta need keerulised grammatikaterminid, meil on vaja mõelda lihtsalt nagu supermarketis osteldes.

Sinu ostukorvis, kas asju võetakse "üksikult" või "tervikuna"?

Kujuta ette, et oled supermarketis ostlemas. Supermarketi tooted saab põhimõtteliselt jagada kahte liiki vastavalt sellele, kuidas neid võetakse:

1. Tooted, mida saab ükshaaval loendada (loendatavad nimisõnad)

Riiulil on asju, mida saad otse kätte võtta, loendada üks, kaks, kolm ja seejärel ostukorvi panna.

  • Õun (apple): Sa võid võtta an apple (ühe õuna) või ka three apples (kolm õuna).
  • Maja (house): Sa võid omada a house (üht maja).
  • Sõber (friend): Sa võid küsida “How many friends do you have?” (Kui palju sul sõpru on?)

Need ongi loendatavad nimisõnad. Neil on ainsuse ja mitmuse vormid ning neid saab otse numbritega loendada. Täpselt nagu supermarketis, kus kaupu saab ükshaaval arvestada – lihtne ja selge.

2. Tooted, mida saab arvestada ainult kogustena (loendamatud nimisõnad)

Nüüd oled sa jõudnud teise osakonda. Siin olevaid asju sa ei saa ükshaaval haarata.

  • Vesi (water): Sa ei saa öelda "anna mulle kolm vett", vaid ütled "anna mulle a bottle of water" (pudel vett) või "some water" (natuke vett).
  • Riis (rice): Sa ei hakka riisiteri ükshaaval loendama, vaid ütled "a bag of rice" (kott riisi).
  • Suhkur (sugar): Sa kasutad "a spoonful of sugar" (lusikatäis suhkrut).

Need ongi loendamatud nimisõnad. Neid vaadeldakse tavaliselt tervikuna, massina või ainena, näiteks vedelikud, pulbrid, gaasid või abstraktsed mõisted (nagu teadmised knowledge, armastus love).

Kuna neid ei saa eraldi loendada, puudub neil tavaliselt mitmuse vorm (sa ei ütleks waters või rices), ja koguse küsimisel kasutame me “How much...?”

  • How much water do you need? (Kui palju vett sul vaja on?)
  • He gave me a lot of advice. (Ta andis mulle palju nõu.)

Inglise keele supermarketi "erikaubad"

Nüüd jõuame kõige olulisema osani. On asju, mida me hiina keele "supermarketis" oleme harjunud ükshaaval loendama, aga inglise keele "supermarketis" on need kategoriseeritud "tervikuna müüdavate" toodete alla.

See on koht, kus me tegelikult segadusse läheme. Jäta meelde need kõige levinumad "erikaubad":

  • advice (nõuanne)
  • information (teave/informatsioon)
  • furniture (mööbel)
  • bread (leib)
  • news (uudised)
  • traffic (liiklus)
  • work (töö)

Inglise keele loogika kohaselt on advice ja information nagu vesi – voolavad ja ühtsed, seega ei saa öelda "an advice", vaid peab ütlema "a piece of advice" (üks nõuanne). Furniture on aga koondmõiste, mis hõlmab laudu, toole ja voodeid, mistõttu see on ise loendamatu.

Veel üks klassikaline näide: hair (juuksed). Kui hair viitab kõigile sinu peas olevatele juustele, on see nagu riis – tervik ja loendamatu.

She has beautiful long hair. (Tal on ilusad pikad juuksed.)

Aga kui sa leiad supist ühe juuksekarva, muutub see "üheks", mida saab eraldi välja võtta, ja on loendatav.

I found a hair in my soup! (Ma leidsin supist juuksekarva!)

Ära lase grammatikareeglitel oma suhtlemissoovi takistada

Pärast "supermarketis ostlemise" loogika mõistmist, kas loendatavad ja loendamatud nimisõnad ei tundu kohe palju sõbralikumad?

See loogika aitab sul mõista 80% olukordadest. Kuid lõppkokkuvõttes on keel suhtlemiseks, mitte grammatikaeksamite läbimiseks. Tegelikus vestluses ei karda me kõige rohkem väikese vea tegemist, vaid pigem seda, et kartus vea ees ei lase meil rääkima hakata.

Kui oleks olemas tööriist, mis võimaldaks sul vesteldes mitte liigselt nende pisidetailide pärast muretseda, vaid keskenduda oma mõtete väljendamisele, kui hea see oleks?

Just seda probleemi soovib vestlusrakendus Intent lahendada. Sellesse on sisse ehitatud võimas tehisintellekti tõlge, mis aitab sul sõpradega üle maailma vesteldes keelt koheselt loomulikumaks ja autentsemaks muuta. Sa saad kirjutada nii, nagu süda soovib, ja Intent hoolitseb nagu nutikas abiline selle eest, et sinu mõte täpselt edasi antaks.

Selle asemel, et grammatikareeglitega pusida, alusta parem otse vestlusega.

Seega, järgmine kord, kui sa nimisõnaga kokku puutud, võiksid endalt küsida: kas seda asja müüakse inglise keele supermarketis "tükikaupa" või "kogusena"? See väike mõtteviisi muutus teeb sinu inglise keele õppimise tee palju selgemaks.

Ja kui oled valmis maailmaga suhtlema, on Intent parim partner, mis aitab sul piirid maha murda ja enesekindlalt väljenduda.