რატომ საუბრობ უცხო ენაზე რობოტივით? იმიტომ, რომ გაკლია ეს „საიდუმლო ინგრედიენტი“

სტატიის გაზიარება
სავარაუდო წაკითხვის დრო 5–8 წთ

რატომ საუბრობ უცხო ენაზე რობოტივით? იმიტომ, რომ გაკლია ეს „საიდუმლო ინგრედიენტი“

ოდესმე გქონიათ ასეთი დაბნეულობა: თითქოს ათასობით სიტყვა დაიმახსოვრეთ, სქელი გრამატიკის წიგნებიც კი დაასრულეთ, მაგრამ როგორც კი უცხოელებთან რეალური საუბრის დრო დგება, მაშინვე იჭედებით?

ან გონება გეცლებათ, ან ის, რასაც ამბობთ, მშრალი და უხეშია, თითქოს გაკვეთილს იმეორებთ. როგორც კი მოსაუბრე სწრაფად იწყებს ლაპარაკს, თქვენ ვეღარ ეწევით და დიდხანს ვერ ამბობთ სრულყოფილ პასუხს. ის შეგრძნება, თითქოს პროგრამირებული რობოტი ხართ, მოუქნელი და უხერხული.

სად არის პრობლემა?

დღეს მინდა ერთი საიდუმლო გაგიზიაროთ: თქვენ არ გაკლიათ მეტი სიტყვა ან უფრო რთული წინადადების სტრუქტურები, არამედ ის „საიდუმლო ინგრედიენტი“, რომელსაც შეუძლია ენა „გააცოცხლოს“.

უცხო ენის შესწავლა, კერძის მომზადებასავით წარმოვიდგინოთ

ჩვენ შეგვიძლია უცხო ენის შესწავლა, კერძის მომზადებასავით წარმოვიდგინოთ.

სახელმძღვანელოები და სიტყვების აპლიკაციები გაძლევენ უახლეს ინგრედიენტებს (ლექსიკას) და ყველაზე ზუსტ რეცეპტებს (გრამატიკას). თქვენ მკაცრად იცავთ ნაბიჯებს, ერთი გრამი მარილი, ერთი კოვზი ზეთი, ზუსტად. თეორიულად, ეს კერძი სრულყოფილი უნდა იყოს.

მაგრამ რატომ გრძნობთ ყოველთვის, რომ თქვენს მომზადებულ კერძს რაღაც „სული“ აკლია? მაშინ როცა რესტორნის შეფ-მზარეულის ან თქვენი დედის მიერ შემთხვევით მომზადებულ საშინაო კერძს ყოველთვის აქვს ისეთი „სული“, რომელიც დაუვიწყარ შთაბეჭდილებას ტოვებს?

იმიტომ, რომ მათ დაუფლებული აქვთ საიდუმლო, რომელიც რეცეპტებში არ წერია: სანელებლები.

ის ერთი შეხედვით უბრალო მწვანე ხახვი, ჯანჯაფილი, ნიორი, ცოტაოდენი სოიოს სოუსი გემოს გასაუმჯობესებლად, კერძის გადმოდგმამდე მოფრქვეული ცოტაოდენი სეზამის ზეთი – ეს არის „სანელებლები“. ენაში, ეს სანელებლები არის ის, რის გამოც მასწავლებლები გვკიცხავდნენ და „არაფორმალურად“ მიიჩნევდნენ: შესავალი სიტყვები და შემავსებლები (Filler Words).

ესპანურში მათ muletillas ეწოდებათ. ისინი არ არის გრამატიკული შეცდომები, არამედ დიალოგისთვის ადამიანური შეგრძნების მისაცემად, მისი გამართული და ბუნებრივი გახდისთვის აუცილებელი გასაღებია.

რა ჯადოსნური ეფექტი აქვს ამ „სანელებელს“?

1. მას შეუძლია ძვირფასი დრო მოგცეთ სააზროვნოდ

მშობლიურ ენაზე მოსაუბრესთან საუბრისას, ჩვენს ტვინს სჭირდება დრო ინფორმაციის გადასამუშავებლად, ენის დასალაგებლად. ამ დროს, უბრალო შემავსებელი სიტყვა, ისევე როგორც მზარეულის მიერ ტაფაზე მოხარშვისას დამატებული ცოტაოდენი ღვინო, არა მხოლოდ კერძს გემოს მატებს, არამედ საკუთარ თავს ძვირფას წამებსაც აძლევს შემდეგი ნაბიჯის მოსამზადებლად.

უხერხული სიჩუმის ნაცვლად, უმჯობესია ბუნებრივად თქვათ „ჰმ...“ ან „ეს...“, რაც საშუალებას მისცემს საუბარს უფრო ბუნებრივი რიტმით გაგრძელდეს.

2. ის გაგჟღერებთ უფრო „ადგილობრივად“

არავინ საუბრობს ისე, თითქოს ნარკვევს წერდეს. ბუნებრივი საუბარი სავსეა პაუზებით, გამეორებებითა და იმპროვიზირებული ძახილებით. ეს შემავსებელი სიტყვები ენის „მწვანე ხახვი, ჯანჯაფილი და ნიორია“; ისინი თქვენს საუბარს გემოსა და რიტმს მატებენ.

როდესაც მათ გამოყენებას დაიწყებთ, გაოცებით აღმოაჩენთ, რომ აღარ ჰგავხართ ცივ ენობრივ მანქანას, არამედ უფრო ცოცხალ, ემოციურ ადგილობრივს.

3. ის საუბრებს ნამდვილად „აცოცხლებს“

ხშირად, ჩვენ ზედმეტად ვართ კონცენტრირებულნი იმაზე, „როგორ უნდა ვუპასუხო“, და გვავიწყდება, რომ „კომუნიკაცია“ თავისთავად ორმხრივია.

სიტყვები, როგორიცაა „მართლა?“, „გავიგე“, „იცით?“ – ისევე როგორც ჩინურში ხშირად ნათქვამი „ჰმჰმ“, „დიახ, დიახ“, „მერე რა?“ – ისინი თანამოსაუბრეს უგზავნიან სიგნალს: „მე გისმენ, მაინტერესებს, გთხოვთ, განაგრძეთ!“ ეს საუბარს თქვენი ერთპიროვნული „ანგარიშის წარდგენიდან“ ნამდვილ ორმხრივ ინტერაქციად აქცევს.


10 სუპერ პრაქტიკული ესპანური „სანელებელი სიტყვა“

მზად ხართ თქვენს ესპანურს ცოტაოდენი გემო შეჰმატოთ? სცადეთ ქვემოთ მოცემული სუპერ ავთენტური muletillas.

როდესაც დროის „მოგების“ მოთხოვნილება გაქვთ...

  1. Emmm…

    • ეს უფრო ბგერას ჰგავს, ქართული „ეჰმ...“ ან ინგლისური „Um...“-ის ექვივალენტია. გამოიყენეთ მაშინ, როცა გჭირდებათ იმაზე დაფიქრება, თუ რა უნდა თქვათ შემდეგ.
    • „¿Quieres ir al cine?“ „Emmm… déjame ver mi agenda.“ („კინოში წასვლა გინდა?“ „ეჰმ... ვნახავ ჩემს გრაფიკს.“)
  2. Bueno…

    • მისი მნიშვნელობაა „კარგი“, მაგრამ შემავსებელ სიტყვად გამოყენებისას, უფრო ინგლისურ „Well...“-ს ჰგავს. მისი გამოყენება შესაძლებელია წინადადების დასაწყებად, ყოყმანის გამოსახატავად ან სააზროვნო სივრცის მოსაპოვებლად.
    • „¿Te gustó la película?“ „Bueeeeno… no mucho.“ („ფილმი მოგეწონა?“ „ჰმ... არც ისე ძალიან.“)
  3. Pues…

    • როგორც Bueno, ესეც მრავალმხრივი შემავსებელი სიტყვაა, რაც ნიშნავს „მაშ...“ ან „ჰმ...“. მას ნებისმიერ საუბარში მოისმენთ.
    • „¿Has hecho la tarea?“ „Pues… no.“ („გაკვეთილები გააკეთე?“ „ჰმ... არა.“)
  4. A ver…

    • სიტყვასიტყვით ნიშნავს „ვნახოთ...“, მისი გამოყენება სრულად ემთხვევა ჩინურს. გამოიყენეთ მაშინ, როცა გჭირდებათ დაფიქრება ან არჩევანის გაკეთება.
    • „¿Qué quieres comer?“ „A ver… quizás una pizza.“ („რა გინდა ჭამოს?“ „ვნახოთ... იქნებ პიცა.“)

როდესაც საჭიროა ახსნა ან დამატება...

  1. Es que…

    • შეესაბამება „სინამდვილეში...“ ან „პრობლემა ის არის...“. ეს საუკეთესო დასაწყისია, როცა მიზეზის ახსნა ან საბუთის მოყვანა გჭირდებათ.
    • „¿Por qué no viniste a la fiesta?“ „Es que tenía que trabajar.“ („რატომ არ მოხვედი წვეულებაზე?“ „სინამდვილეში იმიტომ, რომ მუშაობა მიწევდა.“)
  2. O sea…

    • გამოიყენება ახლახან ნათქვამის გასარკვევად ან შემდგომი ასახსნელად, რაც ნიშნავს „ანუ...“ ან „ჩემი აზრით...“
    • „Llego en cinco minutos, o sea, estaré un poco tarde.“ („ხუთ წუთში მოვალ, ანუ ცოტა დამაგვიანდება.“)
  3. Digo…

    • არასწორად თქვით? ნუ შეგეშინდებათ! გამოიყენეთ digo საკუთარი თავის გამოსასწორებლად, რაც ნიშნავს „ვგულისხმობ...“. ეს დამწყებთათვის ნამდვილი მხსნელია.
    • „La cita es el martes… digo, el miércoles.“ („შეხვედრა სამშაბათსაა... ვგულისხმობ, ოთხშაბათსაა.“)

როდესაც გჭირდებათ ინტერაქცია ან დადასტურება...

  1. ¿Sabes?

    • წინადადების ბოლოს მოთავსებული, ნიშნავს „იცით?“, გამოიყენება თანხმობის მოსაპოვებლად ან იმის დასარწმუნებლად, რომ მეორე მხარე გისმენთ.
    • „El nuevo restaurante es increíble, ¿sabes? („ახალი რესტორანი საოცარია, იცით?“)
  2. Claro

    • ნიშნავს „რა თქმა უნდა“, გამოიყენება ძლიერი თანხმობის გამოსახატავად, თანამოსაუბრესთვის სათქმელად: „სრულად ვეთანხმები თქვენს აზრს“.
    • „¿Crees que es una buena idea?“ „¡Claro! („კარგი იდეაა? „რა თქმა უნდა!“)`
  3. Vale

    • განსაკუთრებით ხშირად გამოიყენება ესპანეთში, შეესაბამება „კარგი“ ან „OK“-ს, გამოიყენება იმის საჩვენებლად, რომ გაიგეთ ან ეთანხმებით.