Nebekalkite užsienio kalbos tarsi žodyno – išbandykite šį „gurmano“ požiūrį
Ar kada nors esate patyrę tokį jausmą?
Praleidę kelis mėnesius, naudodami programėles įsiminėjote tūkstančius žodžių, o sutikus užsienietį, galvoje vis dar tuščia, ir po ilgų pastangų tepajėgėte išspausti tik „Hello, how are you?“
Mes visada manėme, kad mokytis užsienio kalbos yra tarsi statyti namą: žodžiai yra plytos, o gramatika – cementas. Todėl mes beprotiškai „nešiojome plytas“, manydami, kad pakaks plytų ir namas savaime bus pastatytas.
Bet koks rezultatas? Mes dažnai gauname tik krūvą negyvų plytų, o ne šiltus, gyventi tinkamus namus.
Kur slypi problema? Mes kalbos mokymą pavertėme nuobodžia prievole, užmiršdami, kad tai turėtų būti smagus atradimų procesas.
Pakeiskime požiūrį: kalbos mokymasis – tarsi maisto gaminimas
Įsivaizduokite, kad jūs ne „mokotės užsienio kalbos“, o mokotės gaminti egzotinį patiekalą, kurio dar niekada neragavote.
- Žodžiai – tai ne šaltos atminties užduotys, o šio patiekalo ingredientai. Kai kurie yra pagrindinės sudedamosios dalys, kai kurie – prieskoniai; kiekvienas turi savo unikalų skonį ir tekstūrą.
- Gramatika – tai ne aklai įsimenamos taisyklės, o receptas ir maisto gaminimo technikos. Ji jums pasako, ar pirmiau pilti aliejų, ar berti druską, ar kepti ant stiprios ugnies, ar troškinti ant lėtos ugnies.
- Kultūra – tai šio patiekalo siela. Kodėl šio regiono žmonės mėgsta naudoti būtent tokį prieskonį? Kokios šventės metu paprastai valgomas šis patiekalas? Tik supratę istoriją, slypinčią už viso to, galėsite iš tiesų perteikti jo esmę.
- Bendrauti – tai pats momentas, kai pagaliau pasidalijate šiuo patiekalu su draugais. Net jei pirmą kartą pagaminote neidealiai, galbūt per sūru ar per blanku, pamatę nustebusią draugų veido išraišką, kai jie ragauja, pajusite dalijimosi džiaugsmą – tai geriausias atlygis už visas jūsų pastangas.
Neįgudęs mokinys tik žiūrės į receptą ir mechaniškai mes ingredientus į puodą. Tuo tarpu tikras gurmanas sieks suprasti kiekvieno ingrediento savybes, jausti temperatūros pokyčius gaminimo metu ir mėgautis džiaugsmu dalinantis su kitais.
Kuriuo iš jų norite tapti?
Trys žingsniai, kaip tapti „kalbos gurmanu“
1. Nustokite „kalti“ žodžius, pradėkite juos „ragauti“
Nebemokykite žodžių atmintinai principu „苹果 = apple“. Kitą kartą išmokę naują žodį, pavyzdžiui, ispanišką „siestą“ (poilsis po pietų), neapsiribokite vien jo lietuviška reikšme.
Pabandykite paieškoti: kodėl Ispanijoje yra siestos tradicija? Kuo jų siesta skiriasi nuo mūsų popiečio miego? Kai susiesite žodį su ryškiu kultūriniu vaizdu, jis nebebus tik simbolis, kurį reikia aklai įsiminti, o taps įdomia istorija.
2. Nebijokite „sugadinti patiekalo“, drąsiai „gaminkite“
Koks yra greičiausias būdas išmokti vairuoti? Tai sėdėti prie vairo, o ne šimtą kartų žiūrėti mokomuosius vaizdo įrašus keleivio vietoje.
Su kalbomis – tas pats. Greičiausias būdas mokytis – „kalbėti“. Nebijokite klysti, nesijaudinkite dėl netobulos gramatikos. Tarsi pirmą kartą gaminant maistą – visai normalu ką nors sugadinti. Svarbiausia, kad patys pabandėte ir pajutote procesą. Kiekviena klaida padeda jums koreguoti kito karto „gaminimo įgūdžius“ ir „prieskonius“.
3. Raskite „pašnekovą“ ir pasidalykite savo „patiekalais“
Valgyti vienam visada atrodo šiek tiek neskanu. Tas pats ir su kalbos mokymusi. Jei mokotės vienas, lengva pasijusti nuobodžiai ir vienišai.
Jums reikia „pašnekovo“ – partnerio, kuris norėtų su jumis bendrauti. Kalbėjimasis su gimtakalbiais yra geriausias būdas patikrinti jūsų „kulinarinius įgūdžius“. Jų pagyrimas, supratinga šypsena suteiks jums daugiau pasitenkinimo nei bet kuris aukštas įvertinimas egzamine.
Bet daugelis pasakys: „Mano lygis per žemas, ką daryti, jei nedrįstu kalbėti?“
Tai tarsi jūs ką tik išmokote pjaustyti daržoves, bet nedrįstate tiesiogiai stoti prie viryklės ir gaminti. Štai tada jums prireiks „išmaniojo virtuvės asistento“.
Bendraujant su draugais iš viso pasaulio, tokios priemonės kaip Intent gali atlikti šį vaidmenį. Jos įmontuotas dirbtinio intelekto vertėjas padės jums įveikti pirmines bendravimo kliūtis. Kai nežinote, kaip pasakyti tam tikrą „ingredientą“, arba nesate tikri, ar šis „receptas“ teisingas, ji gali jums padėti realiuoju laiku, leisdama jums susitelkti į „maisto dalijimosi“ džiaugsmą, o ne į baimę „sugadinti patiekalą“.
Nustokite būti kalbos „juodadarbiu“.
Nuo šiandien pabandykite tapti „kalbos gurmanu“. Smalsiai ragaukite kiekvieną žodį, su entuziazmu bandykite kiekvieną pokalbį ir atvira širdimi priimkite kiekvieną kultūrą.
Pamatysite, kad kalbos mokymasis nebebus kopimas į stačią kalno viršūnę, o skani, įdomi ir staigmenų kupina pasaulinė kulinarijos kelionė.
O visas pasaulis – jūsų puota.