Nustokite kalti mintinai! Per tris minutes visiškai suprasite „的“, „地“, „得“ skirtumus

Bendrinti straipsnį
Numatomas skaitymo laikas 5–8 min.

Nustokite kalti mintinai! Per tris minutes visiškai suprasite „的“, „地“, „得“ skirtumus

Ar ir jūs dažnai susiduriate su tokia situacija: parašę sakinį, visada jaučiate, kad kažkas ne taip, pakartotinai tikrinate ir galiausiai suprantate, kad „的“, „地“, „得“ panaudoti neteisingai?

Nesijaudinkite, šie trys „de“ yra ne tik košmaras užsienio kalbos besimokantiems, bet net ir mes patys dažnai susipainiojame.

Tradiciniai gramatikos paaiškinimai visada sako, kad „的“ eina po daiktavardžio, „地“ po veiksmažodžio, o prieš „得“ eina veiksmažodis... Skamba kaip nuobodžios matematinės formulės, kurias įsiminus, greitai pamirštama.

Šiandien visiškai pamirškime tas sudėtingas taisykles. Pakeiskime mąstymą ir įsivaizduokime šiuos tris žodžius kaip tris skirtingus vaidmenis kino filmavimo aikštelėje, ir iškart suprasite jų skirtumus.


1. „的“: Universalus „žymėtojas“

Įsivaizduokite, kad „的“ darbas yra klijuoti etiketes ant visų dalykų. Jo užduotis yra pasakyti jums: „Koks tai daiktas?“ arba „Kam priklauso šis daiktas?

Jis visada eina prieš daiktavardžius (žmones, įvykius, daiktus), kaip ištikimas asistentas, padedantis sujungti aprašymą ir pagrindinį objektą.

  • Uždėkite „kam priklausantis“ etiketę:

    • Mano telefonas (Telefonas, kuris priklauso man)
    • Mamos patiekalas (Patiekalas, pagamintas Mamos)
  • Uždėkite „kokio“ etiketę:

    • Raudonas automobilis (Automobilis, kuris yra raudonas)
    • Įdomus pasakojimas (Istorija, kuri yra įdomi)
    • Tas dainuojantis draugas (Draugas, kuris dainuoja)

Atminkite: Kai norite apibūdinti daiktą, pasiųskite „žymėtoją“ – .


2. „地“: Profesionalus „veiksmo režisierius“

Dabar įsivaizduokite, kad „地“ yra veiksmo režisierius filmavimo aikštelėje. Jis visada prieš pasirodant aktoriui (veiksmažodžiui) garsiai šaukia nurodymus, sakydamas aktoriui, „kaip“ vaidinti.

„地“ pareiga yra modifikuoti veiksmus, kad paprastas veiksmas taptų gyvas ir konkretus. Jis paverčia būdvardį veiksmo atlikimo būdu.

  • Jis lėtai地 priėjo. (Veiksmo režisierius šaukia: „Lėčiau!“)
  • Ji linksmai地 nusijuokė. (Veiksmo režisierius šaukia: „Būkite laimingi!“)
  • Mes atidžiai地 klausėmės. (Veiksmo režisierius šaukia: „Parodykite rimtą požiūrį!“)

Atminkite: Kai norite apibūdinti veiksmo eigą ar būdą, pasikvieskite „veiksmo režisierių“ – . Jis visada stovi prieš veiksmažodį, duodamas nurodymus.


3. „得“: Reiklusis „kino kritikas“

Galiausiai, pažiūrėkime į „得“. Jis yra kino kritikas, kuris visada pasirodo po pasirodymo pabaigos. Jo darbas yra įvertinti ką tik pasibaigusį pasirodymą, įvertinant, „kaip gerai“ veiksmas buvo atliktas.

„得“ naudojamas papildomai paaiškinti veiksmo rezultatą ar laipsnį. Jis visada eina po veiksmažodžio, pateikdamas galutinį įvertinimą.

  • Tu bėgai per greitai得! (Kino kritikas, pažiūrėjęs lenktynes, įvertina: „Greitai!“)
  • Jis kiniškai kalba labai sklandžiai得. (Kino kritikas, išklausęs jį kalbant, įvertina: „Sklandžiai!“)
  • Ar praėjusią naktį miegojai gerai得? (Kino kritikas klausia apie jūsų „miego“ pasirodymą praėjusią naktį, koks buvo rezultatas?)

Atminkite: Kai norite įvertinti veiksmo rezultatą ar lygį, leiskite pasirodyti „kino kritikui“ – .


Apibendrinant, pamirškite taisykles, prisiminkite scenarijus:

  • Aprašyti daiktą? → Naudokite „žymėtoją“ (pvz., mano katė)
  • Nurodyti, kaip atlikti veiksmą? → Naudokite „veiksmo režisierių“ (pvz., tyliai eiti)
  • Įvertinti veiksmo rezultatą? → Naudokite „kino kritiką“ (pvz., labai gerai dainuoti)

Kitą kartą, kai abejosite, kurį „de“ naudoti, nebereikia kalti gramatikos taisyklių. Paklauskite savęs: Ar aš klijuoju etiketes, nurodau veiksmą, ar vertinu?

Atsakymas iškart taps aiškus.

Žinoma, geriausias būdas įsisavinti kalbą yra praktikuotis realiuose pokalbiuose. Tačiau bendraujant su užsieniečiais, dažnai nerimaujame, kad vartosime neteisingus žodžius arba nesuprasime, ką sako kitas, ir šis jausmas labai kenkia pasitikėjimui savimi.

Jei norite be jokio streso pagerinti savo bendravimo įgūdžius, galite išbandyti Intent. Tai pokalbių programėlė su integruotu AI vertimu, leidžianti jums natūraliai bendrauti su žmonėmis visame pasaulyje savo gimtąja kalba. Kai abejojate dėl žodžių vartojimo, AI gali jums padėti atliekant korektūrą ir vertimą realiuoju laiku, leisdamas lengvai įsisavinti subtilius vartojimo būdus, tokius kaip „的“, „地“ ir „得“, ir užtikrintai išreikšti save.