Pamirškite kalimą mintinai! Išmokite šiuos „pokalbių kodus“ ir iškart tapsite tikrais bičiuliais su užsieniečiais
Ar kada nors jautėte šį jausmą?
Kalbėdamiesi su draugais užsieniečiais, matote visą ekraną „ikr“, „tbh“, „omw“ ir jaučiatės tarsi tyrinėtojas su senu žemėlapiu, visiškai pasiklydęs svetimame pasaulyje. Kiekvieną raidę pažįstate, tačiau sudėtos jos tampa pažįstamiausiais nepažįstamaisiais.
Visada manėme, kad gerai išmokti anglų kalbą reiškia kalimo mintinai žodžius ir gramatikos „graužimą“. Tačiau tik iš tiesų panirus į skaitmeninio pasaulio pokalbius, suprantame, kad tos taisyklės visiškai negalioja.
Tiesą sakant, šie „interneto sutrumpinimai“ skirti ne tinginiauti, o labiau primena „slaptus pokalbių kodus“.
Įsivaizduokite, kiekvienas nedidelis ratelis turi savo „slengą“ ir „sutartinius ženklus“. Kai galite laisvai naudotis šiais kodais, nebesate atsargus „pašalietis“, o tikras „savas žmogus“, kuris „žino, kaip veikia reikalai“. Tai ne tik kalbos mainai, bet ir emocijų bei ritmo sinchronizavimas.
Šiandien nekalsime žodžių. Iššifruosime šiuos „slaptus kodus“, kurie leis jums akimirksniu įsilieti į bet kokį pokalbį.
1. Atvirumo kodai: Tbh / Tbf
Kartais reikia pasakyti tiesą arba išsakyti kitokią nuomonę. Šie du kodai – geriausia jūsų pradžia.
-
Tbh (To be honest) – „Atvirai kalbant…“ Tai tarsi dalijimasis paslaptimi ar tiesa, kuri galbūt šiek tiek nuvilia.
Draugas: „Vakare tikrai ateisi į vakarėlį, tiesa?“ Jūs: „Tbh, aš tiesiog noriu namie „įkristi“ į serialą.“ (Atvirai kalbant, aš tiesiog noriu namie žiūrėti serialus.)
-
Tbf (To be fair) – „Teisybės dėlei…“ Kai manote, kad į situaciją reikia pažvelgti sąžiningiau, pasinaudokite šiuo kodu, kad pateiktumėte subalansuotą požiūrį ir atrodytumėte protingas ir objektyvus.
Draugas: „Jis tiesiog pamiršo mūsų metines, tai per daug!“ Jūs: „Tbf, jis pastaruoju metu viršvalandžius dirba iki išsekimo.“ (Teisybės dėlei, jis pastaruoju metu per daug užsiėmęs.)
2. Bendraminčių kodai: Ikr / Ofc
Nėra nieko maloniau nei rasti bendrą kalbą. Šie du kodai yra greičiausias būdas išreikšti „Aš irgi!“ ir „Žinoma!“.
-
Ikr (I know, right?) – „Tikrai taip!“ Kai kito žmogaus žodžiai atspindi jūsų paties mintis, vienas „ikr“ gali išreikšti jūsų visišką pritarimą.
Draugas: „Ši burbulinės arbatos parduotuvė tiesiog nuostabi!“ Jūs: „Ikr! Norėčiau čia būti kasdien!“
-
Ofc (Of course) – „Žinoma.“ Paprasta, tiesioginė, galinga. Naudokite tai atsakydami į akivaizdžius klausimus, pasitikėdami savimi.
Draugas: „Savaitgalį einame į kiną, ar ateisi?“ Jūs: „Ofc.“
3. Požiūrio išreiškimo kodai: Idc / Caj
Pokalbis yra ne tik informacijos mainai, bet ir požiūrio išreiškimas. Šie du kodai leis jums aiškiai atskleisti savo poziciją.
-
Idc (I don't care) – „Man nesvarbu.“ Norite išreikšti šaunią, abejingą nuostatą? Trijų raidžių „Idc“ pakanka, lakoniškai ir aiškiai.
Draugas: „Kažkas sako, kad tavo šukuosena šiandien keista.“ Jūs: „Idc.“
-
Caj (Casual) – „Kaip nori.“ Šis žodis yra šiek tiek dviprasmiškas, gali reikšti „man tas pats“, bet kartais turi ir pašaipos atspalvį, reiškiantį „gerai, džiaukis, jei tau patinka“.
Draugas: „Markas sakė, kad kitą savaitę su žvaigžde keliaus į Mėnulį.“ Jūs: „Oh, caj.“ (Na, kad ir kaip nori.)
4. Realybės atskleidimo kodas: Irl
Tarp internetinio pasaulio ir realybės visada yra skirtumas. Šis kodas yra tiltas, jungiantis virtualųjį ir realųjį pasaulį.
-
Irl (In real life) – „Realiame gyvenime“ Kai aptariamam asmeniui ar įvykiui reikia palyginimo su realiuoju pasauliu, šis kodas puikiai tinka.
Draugas: „Tas tinklaraštininkas, kurį seku, tiesiog tobulas!“ Jūs: „Taip, įdomu, kaip ji atrodo irl.“ (Taip, įdomu, kaip ji atrodo realybėje.)
5. Intensyvumo išraiškos magija: V
Kartais vieno žodžio „labai“ tiesiog nepakanka. Šis kodas leidžia jums laisvai nustatyti „intensyvumą“.
-
V (Very) – „Labai“ Norite išreikšti, kokie esate sujaudinti? „v“ raidžių skaičius lemia jūsų emocijų intensyvumą.
Draugas: „Girdėjau, kad tavo dievaitis surengs koncertą!“ Jūs: „Taip! Aš vvvvv sujaudintas!“ (Aš esu labailabai... sujaudintas!)
Įvaldyti šiuos „kodus“ – tai tarsi gauti leidimą į skaitmeninį pasaulį. Jums nebereikia versti pažodžiui, o galite akimirksniu perprasti pokalbio ritmą ir emocijas, tikrai „rasti bendrą kalbą“.
Tačiau galų gale, šios technikos yra tik įžanginis žingsnis. Tikrosios bendravimo kliūtys dažnai kyla dėl gilesnių kalbos ir kultūrinių skirtumų. Kai norite užmegzti gilesnį ir prasmingesnį pokalbį su draugais visame pasaulyje, geras įrankis jums suteiks sparnus.
Būtent tai ir buvo mūsų tikslas kuriant Intent.
Tai ne tik pokalbių įrankis, bet labiau primena vertėją, kuris yra šalia ir jus supranta. Įmontuotas dirbtinio intelekto vertimas padės jums peržengti kalbos prarają, leisdamas lengvai bendrauti su bet kuriuo žmogumi iš bet kurio pasaulio kampelio, tarsi su senu draugu. Jums nebesikoncentruosite į tai, „kaip tai pasakyti angliškai“, o į tai, „ką noriu išreikšti“.
Kitą kartą, kai kalbėsitės su draugu iš kito pasaulio krašto, neleiskite, kad kalba taptų ta siena.
Naudodami tinkamus kodus ir tinkamą įrankį, pastebėsite, kad susidraugauti su bet kuo iš tiesų yra daug paprasčiau, nei įsivaivaizduojate.