Mengapa Anda Berkomunikasi dalam Bahasa Asing Seperti Robot? Kerana Anda Kekurangan 'Ramuan Rahsia' Ini

Kongsi artikel
Anggaran masa membaca 5–8 minit

Mengapa Anda Berkomunikasi dalam Bahasa Asing Seperti Robot? Kerana Anda Kekurangan 'Ramuan Rahsia' Ini

Adakah anda juga pernah mengalami dilema sebegini: walaupun sudah menghafal beribu-ribu perkataan, dan menghabiskan buku tatabahasa yang tebal, namun apabila tiba masanya untuk benar-benar berkomunikasi dengan orang asing, tiba-tiba anda tersekat?

Sama ada minda menjadi kosong, atau perkataan yang keluar kedengaran kaku, seperti sedang menghafal teks pelajaran. Apabila pihak sana bercakap laju, anda tidak dapat mengikutinya dan sukar untuk memberikan respons yang lengkap. Perasaan itu, ibarat robot yang telah diprogramkan, kaku dan kekok.

Di manakah sebenarnya puncanya?

Hari ini, saya ingin berkongsi satu rahsia dengan anda: Anda bukan kekurangan lebih banyak perkataan atau struktur ayat yang lebih rumit, tetapi ramuan rahsia yang dapat menghidupkan bahasa.

Bayangkan Belajar Bahasa Asing Seperti Memasak

Marilah kita bayangkan belajar bahasa asing seperti menyediakan hidangan masakan.

Buku teks dan aplikasi perbendaharaan kata memberikan anda bahan-bahan (kosakata) yang paling segar dan resipi (tatabahasa) yang paling tepat. Anda mengikut langkah-langkah dengan teliti, satu gram garam, satu sudu minyak, tanpa silap sedikit pun. Secara teorinya, hidangan ini seharusnya sempurna.

Tetapi mengapa hidangan yang anda sediakan selalu terasa kekurangan 'jiwa'? Sedangkan masakan harian yang dimasak oleh chef restoran atau ibu anda secara spontan, selalu mempunyai 'wok hei' yang membuatkan orang teringat-ingat?

Kerana mereka telah menguasai rahsia yang tidak tertulis dalam resipi: perasa.

Bawang, halia, bawang putih yang seolah-olah diletakkan secara rawak, sedikit kicap untuk menyedapkan rasa, sedikit minyak bijan yang dituang sebelum diangkat dari kuali — ini adalah 'perasa'. Dalam bahasa, perasa ini adalah apa yang pernah dikritik oleh guru dan dianggap 'tidak formal': kata-kata kebiasaan dan kata-kata pengisi (Filler Words).

Dalam bahasa Sepanyol, ia dikenali sebagai muletillas. Ini bukan kesalahan tatabahasa, tetapi kunci untuk menjadikan perbualan lebih berperibadi dan mengalir secara semula jadi.

Apakah Kesan Ajaib 'Perasa' Ini?

1. Ia Dapat Memberikan Anda Masa Berfikir yang Berharga

Apabila berbual dengan penutur asli, otak kita memerlukan masa untuk memproses maklumat dan menyusun bahasa. Pada saat ini, satu perkataan pengisi yang ringkas, ibarat sedikit wain masakan yang ditambah oleh chef ketika menumis, bukan sahaja dapat menambahkan aroma pada hidangan, tetapi juga memberi masa berharga selama beberapa saat untuk mempersiapkan langkah seterusnya.

Daripada berdiam diri dengan kekok, lebih baik berkata 'Hmm...' atau 'Errr...' secara semula jadi, membiarkan perbualan berterusan dalam rentak yang lebih semula jadi.

2. Ia Membuat Anda Kedengaran Lebih Seperti 'Penduduk Tempatan'

Tiada siapa yang bercakap seperti sedang menulis tesis. Perbualan semula jadi dipenuhi dengan jeda, pengulangan, dan seruan spontan. Kata-kata pengisi ini, adalah 'bawang, halia, bawang putih' dalam bahasa, ia menambahkan 'perisa' dan rentak pada pengucapan anda.

Apabila anda mula menggunakannya, anda akan terkejut apabila mendapati anda tidak lagi seperti mesin bahasa yang kaku, tetapi lebih seperti penduduk tempatan yang hidup dan berperasaan.

3. Ia Menghidupkan Perbualan Secara Nyata

Selalunya, kita terlalu fokus kepada 'bagaimana saya harus menjawab?', dan terlupa bahawa 'komunikasi' itu sendiri adalah dua hala.

Perkataan seperti 'Betul ke?', 'Saya faham.', 'Anda tahu tak?', sama seperti 'Hmm hmm', 'Ya ya', 'Lepas tu?' yang sering kita gunakan dalam bahasa Cina, ia menghantar isyarat kepada pihak sana: 'Saya sedang mendengar, saya sangat berminat, sila teruskan!' Ini mengubah perbualan daripada 'persembahan satu pihak' anda, menjadi interaksi dua hala yang sebenar.


10 'Perkataan Perasa' Bahasa Sepanyol yang Sangat Berguna

Sudah bersediakah anda untuk 'menambah perisa' pada bahasa Sepanyol anda? Cuba muletillas yang sangat autentik ini.

Apabila Anda Perlu 'Melengahkan' Masa…

  1. Emmm…

    • Ini lebih kepada bunyi, bersamaan dengan 'Err...' dalam bahasa Cina atau 'Um...' dalam bahasa Inggeris. Apabila anda perlu memikirkan apa yang hendak dikatakan seterusnya, gunakannya.
    • “¿Quieres ir al cine?” “Emmm… déjame ver mi agenda.” (“Nak pergi panggung wayang?” “Emmm… biar saya lihat jadual saya.”)
  2. Bueno…

    • Maksudnya 'baik', tetapi sebagai perkataan pengisi, ia lebih seperti 'Well...' dalam bahasa Inggeris. Ia boleh digunakan untuk memulakan ayat, menyatakan keraguan, atau memberi sedikit ruang untuk berfikir.
    • “¿Te gustó la película?” “Bueeeeno… no mucho.” (“Anda suka filem itu?” “Bueeeeno… tidak berapa.”)
  3. Pues…

    • Sama seperti Bueno, ini juga merupakan perkataan pengisi serbaguna, bermaksud 'jadi...' atau 'ermm...'. Anda akan mendengarnya dalam mana-mana perbualan.
    • “¿Has hecho la tarea?” “Pues… no.” (“Sudah siapkan kerja rumah?” “Pues… belum.”)
  4. A ver…

    • Secara harfiah bermaksud 'biar saya lihat...', penggunaannya sama seperti dalam bahasa Cina. Gunakan apabila anda perlu berfikir atau membuat pilihan.
    • “¿Qué quieres comer?” “A ver… quizás una pizza.” (“Anda nak makan apa?” “A ver… mungkin piza.”)

Apabila Anda Perlu Menjelaskan atau Menambah…

  1. Es que…

    • Bersamaan dengan 'sebenarnya...' atau 'masalahnya ialah...'. Apabila anda perlu menjelaskan sebab atau memberikan alasan, ini adalah permulaan terbaik.
    • “¿Por qué no viniste a la fiesta?” “Es que tenía que trabajar.” (“Mengapa anda tidak datang ke parti?” “Es que saya terpaksa bekerja.”)
  2. O sea…

    • Digunakan untuk menjelaskan atau menghuraikan lagi apa yang baru anda katakan, bersamaan dengan 'maksudnya...' atau 'apa yang saya maksudkan ialah...'.
    • “Llego en cinco minutos, o sea, estaré un poco tarde.” (“Saya tiba dalam lima minit, o sea, saya akan lambat sedikit.”)
  3. Digo…

    • Tersilap cakap? Jangan takut! Gunakan digo untuk membetulkan diri, bermaksud 'maksud saya ialah...'. Bagi pemula, ia adalah penyelamat.
    • “La cita es el martes… digo, el miércoles.” (“Temu janji pada hari Selasa… digo, hari Rabu.”)

Apabila Anda Perlu Berinteraksi atau Mengesahkan…

  1. ¿Sabes?

    • Diletakkan pada hujung ayat, bermaksud 'Anda tahu tak?', digunakan untuk mendapatkan persetujuan atau memastikan pihak sana sedang mendengar.
    • “El nuevo restaurante es increíble, ¿sabes? (“Restoran baharu itu sungguh menakjubkan, anda tahu tak?”)
  2. Claro

    • Bermaksud 'tentu saja', digunakan untuk menyatakan persetujuan yang kuat, memberitahu pihak sana 'Saya sepenuhnya bersetuju dengan pandangan anda'.
    • “¿Crees que es una buena idea?” “¡Claro! (“Adakah anda fikir ini idea yang bagus?” “Tentu saja!”)
  3. Vale

    • Sangat biasa digunakan di Sepanyol, bersamaan dengan 'baik' atau 'OK', digunakan untuk menyatakan bahawa anda faham atau bersetuju.