Jekk titkellem biss bl-Ingliż, f'pajjiż ieħor issir 'inviżibbli'

Aqsam l-artiklu
Ħin stmat tal-qari 5–8 minuti

Jekk titkellem biss bl-Ingliż, f'pajjiż ieħor issir 'inviżibbli'

Mhux hekk, qatt smajt min jgħidlek: “Se tmur l-Olanda? Tibżax, jitkellmu bl-Ingliż aħjar mill-Ingliżi stess, m'hemmx għalfejn titgħallem l-Olandiż!”

Filwaqt li dan il-kliem jista' jserraħ rasek, jista' jkun ukoll nassa ġentili. Iġġiegħlek taħseb li bl-Ingliż f'idejk bħal biljett 'universali', kollox ikun bla xkiel. Imma r-realtà hi li forsi xtrajt biss 'biljett turistiku', u dejjem tibqa' wieqaf barra ħajt tal-ħġieġ inviżibbli, tara l-ħajja reali tiżvolġi b'mod vibranti, iżda int ma tistax tintegra ruħek fiha.

Dak li taħseb li hu 'bla ostakli', fil-fatt hu 'velu rqaq'

Immaġina li ġejt mistieden għal party tal-familja mill-aqwa.

Il-familja ospitanti hija kordjali ħafna, u biex jieħdu ħsiebek, apposta jitkellmu miegħek bil-'Lingwa Komuni' (Ingliż). Tista' faċilment tieħu ikel u xorb, u tkellem ftit ma' kulħadd. Ara, is-sopravivenza mhix problema.

Iżda malajr tinduna li l-qalba tal-gost tal-party, dawk iċ-ċajt li verament iwaqqgħuk bid-daħk, iċ-ċajt intimu bejn il-familja, u l-istejjer sbieħ ta' qabel l-irqad, kollha qed iseħħu bil-'lingwa tal-post' (Olandiż).

Kull darba li jisplodu f'daħka kbira, int tista' biss titbissem bil-pulit magħhom, iżda f'qalbek tkun qed tħabbat: “Għal xiex qed jidħku?” Int qisek 'mistieden' milqugħ, iżda qatt 'membru tal-familja'.

Din hi r-realtà vera tal-ħajja fl-Olanda meta tiddependi biss fuq l-Ingliż.

  • Fis-supermarket, int 'kaptan tal-indovinelli': Trid tixtri flixkun xampù, u spiċċajt b'flixkun conditioner id-dar. Trid tixtri ftit ħafur, iżda kważi żidt l-ikel tal-klieb mal-kolazzjon tiegħek. Dan għax it-tikketti kollha, mill-ingredjenti sal-informazzjoni dwar l-iskontijiet, huma bl-Olandiż.
  • Fl-istazzjon tal-ferrovija, int 'passiġġier ansjuż': Ix-xandiriet ixandru tibdiliet importanti tal-pjattaformi, u l-iskrins jixgħelu bl-isem tal-istazzjon li jmiss, iżda kollox bl-Olandiż. Tista' biss tgħolli widnejk u tiftaħ għajnejk beraħ, biża' li taqbeż l-istazzjon jekk ma tagħtix kas.
  • Fil-ħajja ta' kuljum, int 'barrani': Ittri bankarji li tirċievi, avviżi mill-kunsill lokali, u anke l-menu tal-vuċi awtomatizzat tal-kumpanija tat-telekomunikazzjoni, kollha bl-Olandiż. Dawn l-affarijiet huma kollha essenzjali għal ħajtek, iżda int qisek 'illitterat', u jkollok titlob lin-nies biex jittraduċulek kullimkien.

Iva, l-Olandiżi huma ħbieb ħafna. Meta tkun imħawwad, malajr jaqilbu għal Ingliż fluwenti biex jgħinuk. Iżda dan is-sentiment li 'qiegħed tiġi mgħejjun' preċiżament ifakkrek: int 'barrani' li teħtieġ trattament speċjali.

Il-lingwa mhix ostaklu, iżda 'kodiċi sigriet'

Mela, bilfors trid titkellem l-Olandiż bħallikieku hi l-lingwa ommok?

Naturalment le.

Il-punt hu, li titgħallem il-lingwa lokali, anke jekk ikunu ftit tislijiet sempliċi, jew introduzzjoni goffa dwarek innifsek, huwa bħallikieku qed tgħidilhom 'kodiċi sigriet'.

It-tifsira ta' dan il-kodiċi hi: “Nirrispetta l-kultura tiegħek, u rrid verament nifhimkom.”

Meta tgħid ‘Nixtieq ħobża’ bil-Olandiż miksur f'ħanut tal-ħobż, dak li tista' tikseb forsi mhux biss ħobża, iżda wkoll tbissima sabiħa u sinċiera mingħand sid il-ħanut. Dan is-sens ta' konnessjoni immedjata, ma tistax tixtrih b'Ingliż kemm tista' tkun fluwenti.

  • Ftit Olandiż, u tinbidel minn 'turist' għal 'ġar interessanti'. Ir-residenti lokali jkunu sorpriżi bl-isforzi tiegħek, u jkunu aktar lesti li jibdew konverżazzjoni vera miegħek.
  • Ftit Olandiż, u tinbidel minn 'ansjuż' għal 'bniedem li jgħix il-ħajja'. Tista' tifhem l-informazzjoni dwar l-iskontijiet fis-supermarket, u tifhem l-avviżi tal-ferroviji, in-nuqqas ta' ċertezza fil-ħajja jonqos bil-kbir, u minflok ikollok sens ta' kalma u kunfidenza.
  • Ftit Olandiż, u twaqqa' dak il-'ħajt tal-ħġieġ'. Tista' tifhem iċ-ċajt bejn il-ħbieb, u tkellem magħhom aktar fil-fond, m'għadkx 'mistieden' fil-party, iżda ħabib verament mistieden 'fil-qalba'.

Tħallix il-lingwa ssir l-aħħar ostaklu biex tagħmel ħbieb

Il-komunikazzjoni vera hija l-konnessjoni bejn il-qlub, mhux traduzzjoni preċiża tal-lingwa.

Meta tkun qed tiċċettja ma' ħbieb Olandiżi ġodda li għadek kif iltqajt magħhom, u trid taqsam l-istejjer tagħkom b'mod aktar profond, il-lingwa m'għandhiex tkun ostaklu. F'dan il-punt, għodod taċ-chat b'funzjonijiet ta' traduzzjoni tal-AI bħal Intent jistgħu jkunu ta' għajnuna kbira. Jista' jgħinek taqsam id-differenza tal-lingwa, u jagħmel kull konverżazzjoni aktar sinċiera u profonda, mingħajr ma jkollok dejjem taqleb b'mod skomdu bejn 'titkellem bl-Olandiż jew bl-Ingliż'.

Fl-aħħar mill-aħħar, l-għażla jekk titgħallemx lingwa ġdida hi tiegħek. Tista' tagħżel li tibqa' fiż-żona tal-kumdità tiegħek, u tkun 'turist' bla ħsieb.

Iżda tista' wkoll tagħżel li tagħmel dak il-pass żgħir, biex titgħallem dak il-'kodiċi sigriet'.

Dan mhuwiex dwar talent, u lanqas dwar kemm se titgħallem tajjeb fl-aħħar. Dan huwa dwar għażla: Trid tara d-dinja minn wara l-ħġieġ, jew trid timbotta l-bieb, tidħol tassew, u ssir parti mill-istorja?