M'għadekx tiffoka fuq il-memorizzazzjoni bil-għajnejn! Fi tliet minuti, tifhem sewwa “的、地、得”

Aqsam l-artiklu
Ħin stmat tal-qari 5–8 minuti

M'għadekx tiffoka fuq il-memorizzazzjoni bil-għajnejn! Fi tliet minuti, tifhem sewwa “的、地、得”

Mhux spiss tiltaqa' ma' din is-sitwazzjoni: wara li tikteb sentenza, dejjem tħoss li xi ħaġa mhux f'lokha, tiċċekkja darba wara l-oħra, u fl-aħħar issib li “ 的, 地, 得 ” intużaw ħażin?

Tinkwetax, dawn it-tliet “de” mhumiex biss ħmar il-lejl għall-istudenti barranin, iżda anke aħna stess spiss inħawduhom.

Spjegazzjonijiet tradizzjonali tal-grammatika dejjem jgħidu: wara “ 的 ” tiġi nom, wara “ 地 ” tiġi verb, qabel “ 得 ” tiġi verb... Tinstema' qisha formula matematika niexfa, u anki jekk tiftakarha, malajr tinsa.

Illum, se nwarrbu għal kollox dawk ir-regoli kumplessi. Se nibdlu l-mod kif naħsbu, u nimmaġinaw dawn it-tliet kelmiet bħala tliet karattri differenti fuq sett ta’ film. U int minnufih tifhem id-differenzi tagħhom.


1. “的”: It-"Tikketta" universali

Immaġina, ix-xogħol ta' “ 的 ” hu li jittikketti kollox. Il-kompitu tagħha hu li tgħidlek "x'tip ta' ħaġa hi din" jew "ta' min hi din il-ħaġa".

Dejjem tiġi qabel in-nomi (persuni, avvenimenti, affarijiet), bħal assistent leali, tgħinek tikkonnettja d-deskrizzjoni mas-suġġett prinċipali.

  • Biex ittikkettja "ta' min":

    • It-telefon tiegħi (The phone that belongs to me)
    • Il-platt ta' Ommi (The dish made by Mom)
  • Biex ittikkettja "x'tip ta'":

    • Il-karozza l-ħamra (A car that is red)
    • Storja interessanti (A story that is interesting)
    • Il-ħabib li qed ikanta (The friend who is singing)

Ftakar: Meta trid tiddeskrivi xi ħaġa, ibgħat lit-"tikketta" – ** 的 **.


2. “地”: Id-"Direttur tal-Azzjoni" professjonali

Issa, immaġina li “ 地 ” huwa d-direttur tal-azzjoni fuq is-sett. Huwa dejjem jgħajjat istruzzjonijiet qawwijin qabel ma jidher l-attur (verb), jgħid lill-attur "kif għandu jwettaq".

Il-kompitu ta' “ 地 ” hu li jimmodifika l-azzjonijiet, u jagħmel att sempliċi ħaj u speċifiku. Ibiddel aġġettiv fi mod ta' prestazzjoni.

  • Huwa mexa bil-mod lejha. (Id-direttur tal-azzjoni jgħajjat: "Aktar bil-mod!")
  • Hi daħqet bil-ferħ. (Id-direttur tal-azzjoni jgħajjat: "Trid tkun ferħana!")
  • Aħna smajna b'attenzjoni. (Id-direttur tal-azzjoni jgħajjat: "Uri attitudni serja!")

Ftakar: Meta trid tiddeskrivi l-proċess jew il-mod ta' azzjoni, sejjaħ lid-"direttur tal-azzjoni" – ** 地 **. Dejjem joqgħod qabel il-verb, jagħti l-ordnijiet.


3. “得”: Il-"Kritiku tal-Films" eżiġenti

Fl-aħħar, ejjew naraw “ 得 ”. Huwa kritiku tal-films, li dejjem jidher wara li jispiċċa l-ispettaklu. Ix-xogħol tiegħu hu li jagħti punteġġ lill-prestazzjoni ta' qabel, jivvaluta "kif" tlestiet din l-azzjoni.

“ 得 ” jintuża biex jispjega r-riżultat jew il-grad ta' azzjoni. Dejjem tiġi wara l-verb, tagħti l-evalwazzjoni finali.

  • Ġrejt wisq malajr! (Il-kritiku, wara li ra t-tellieqa, ikkummenta: "Mgħaġġel!")
  • Huwa jitkellem iċ-Ċiniż fluwenti ħafna. (Il-kritiku, wara li semgħu jitkellem, ikkummenta: "Fluwenti!")
  • Irqadt tajjeb ilbieraħ filgħaxija? (Il-kritiku jistaqsik dwar il-prestazzjoni tal-"irqad" tiegħek ilbieraħ filgħaxija, x'kien ir-riżultat?)

Ftakar: Meta trid tevalwa r-riżultat jew il-livell ta' azzjoni, ħalli l-"kritiku tal-films" – ** 得 ** – jidher fuq il-palk.


Biex inqassru, insa r-regoli, ftakar ix-xenarju:

  • Tiddeskrivi xi ħaġa? → Uża l-"Tikketta" ** 的 ** (eż., Il-qattus tiegħi)
  • Tidderieġi azzjoni kif issir? → Uża d-"Direttur tal-Azzjoni" ** 地 ** (eż., mixi bil-kwiet)
  • Tevalwa r-riżultat ta' azzjoni? → Uża l-"Kritiku tal-Films" ** 得 ** (eż., kant tajjeb ħafna)

Il-ħin li jmiss li tkun inċert liema “de” tuża, m'għadekx tirrepeti l-grammatika. Staqsi lilek innifsek: Qed intikkettja, tidderieġi azzjoni, jew tagħti punteġġ?

It-tweġiba ssir ċara minnufih.

Naturalment, l-aħjar mod biex tikkontrolla lingwa hu permezz tal-prattika f'konversazzjonijiet reali. Iżda meta nikkomunikaw ma' barranin, spiss ninkwetaw li nużaw kelmiet ħażin, jew li ma nifhmux x'qed ifisser il-persuna l-oħra, u din is-sensazzjoni tnaqqas ħafna l-fiduċja fihom infushom.

Jekk trid ittejjeb il-ħiliet ta' komunikazzjoni tiegħek mingħajr ebda pressjoni, tista' tipprova Intent. Huwa app taċ-chat b'traduzzjoni AI integrata, li tippermettilek tikkomunika b'mod naturali ma' nies minn madwar id-dinja fil-lingwa materna tiegħek. Meta tkun inċert dwar l-użu tal-kelmiet, l-AI tista' tgħinek tikkoreġi u tittraduċi f'ħin reali, u b'hekk tkun tista' tikkontrolla faċilment użi sottili bħal “ 的, 地, 得 ” fil-prattika, u tesprimi ruħek b'mod kunfidenti.