Почему нельзя сказать "three advices"? Используя "супермаркетный" подход, раз и навсегда разберитесь с исчисляемыми и неисчисляемыми существительными в английском

Поделиться статьей
Примерное время чтения 5–8 мин

Почему нельзя сказать "three advices"? Используя "супермаркетный" подход, раз и навсегда разберитесь с исчисляемыми и неисчисляемыми существительными в английском

Изучая английский, вы тоже сталкивались с ситуациями, которые заставляли вас нахмуриться:

Можно сказать "three dogs" (три собаки), но нельзя "three advices" (три совета)? Можно сказать "two books" (две книги), но нельзя "two furnitures" (два предмета мебели)?

Все эти правила об "исчисляемых" и "неисчисляемых" существительных порой кажутся нагромождением странных норм, которые нужно просто зазубрить, и от них часто болит голова.

Но что, если я скажу вам, что за всем этим скрывается очень простая и интуитивно понятная логика? Забудьте о сложной грамматической терминологии — нам достаточно мыслить так, словно мы ходим по супермаркету.

Что в вашей корзине — товары "поштучно" или "порциями"?

Представьте, что вы в супермаркете. Товары здесь можно условно разделить на две категории по способу их "взятия":

1. Товары, которые можно считать поштучно (исчисляемые существительные)

На полках есть вещи, которые вы можете взять прямо руками, посчитать — один, два, три — и положить в корзину.

  • Яблоко (apple): вы можете взять an apple (одно яблоко) или three apples (три яблока).
  • Дом (house): вы можете владеть a house (одним домом).
  • Друг (friend): вы можете спросить: "How many friends do you have?" (Сколько у тебя друзей?)

Это и есть исчисляемые существительные. У них есть формы единственного и множественного числа, и их можно напрямую считать цифрами. Как товары в супермаркете, которые можно считать поштучно — просто и понятно.

2. Товары, которые можно считать только порциями (неисчисляемые существительные)

Теперь вы переходите в другую секцию. Здесь товары нельзя брать по одному.

  • Вода (water): вы не скажете "дайте мне три воды", но скажете "дайте мне a bottle of water" (бутылку воды) или "some water" (немного воды).
  • Рис (rice): вы не будете считать рисинки по одной, а скажете "a bag of rice" (мешок риса).
  • Сахар (sugar): вы скажете "a spoonful of sugar" (ложка сахара).

Это и есть неисчисляемые существительные. Они обычно рассматриваются как некое целое, масса или субстанция, например, жидкости, порошки, газы, или же абстрактные понятия (такие как knowledge — знание, love — любовь).

Поскольку их нельзя считать поштучно, у них обычно нет формы множественного числа (вы не скажете waters или rices), и для вопроса о количестве мы используем "How much...?".

  • How much water do you need? (Сколько воды тебе нужно?)
  • He gave me a lot of advice. (Он дал мне много советов.)

"Особые товары" в "английском супермаркете"

Итак, мы подошли к самому важному. Некоторые вещи, которые в привычном нам "супермаркете" (например, в русском или китайском языке) мы привыкли считать поштучно, в "английском" же "супермаркете" относятся к категории "продажи порциями".

Вот где мы действительно путаемся. Запомните эти самые распространённые "особые товары":

  • advice (советы)
  • information (информация)
  • furniture (мебель)
  • bread (хлеб)
  • news (новости)
  • traffic (дорожное движение)
  • work (работа)

В английской логике advice и information подобны воде — они текучие, представляют собой единую массу, поэтому нельзя сказать "an advice", но нужно говорить "a piece of advice" (один совет/одно наставление). furniture же является собирательным понятием, включающим столы, стулья, кровати, поэтому само по себе оно неисчисляемо.

Ещё один классический пример: hair (волосы). Когда hair означает все волосы на вашей голове, это, как и рис, воспринимается как единое целое и является неисчисляемым.

She has beautiful long hair. (У неё красивые длинные волосы.)

Но если вы нашли волосок в супе, тогда он становится "одним", который можно выделить отдельно, и является исчисляемым.

I found a hair in my soup! (Я нашёл волосок в своём супе!)

Не позволяйте правилам грамматики заглушать ваше желание общаться

После того как вы поняли логику "похода в супермаркет", исчисляемые и неисчисляемые существительные не стали ли чуточку понятнее и ближе?

Эта логика поможет вам понять 80% случаев. Но, в конце концов, язык нужен для общения, а не для сдачи грамматических тестов. В реальном разговоре мы боимся не столько совершить маленькую ошибку, сколько не осмелиться заговорить из-за страха ошибиться.

Как было бы здорово, если бы существовал инструмент, который позволил бы вам не слишком беспокоиться о таких мелочах во время разговора, а сосредоточиться на выражении своих мыслей?

Именно эту проблему и призвано решить чат-приложение Intent. В него встроен мощный ИИ-переводчик, который, когда вы общаетесь с друзьями со всего мира, мгновенно помогает вам сделать вашу речь более естественной и аутентичной. Вы можете печатать всё, что душе угодно, а Intent, как умный помощник, позаботится о том, чтобы ваш смысл был точно передан.

Вместо того чтобы бороться с грамматическими правилами, просто начните диалог.

Так что в следующий раз, когда встретите существительное, спросите себя: этот товар в "английском супермаркете" продаётся "поштучно" или "порциями"? Этот маленький сдвиг в мышлении сделает ваш путь изучения английского гораздо яснее.

А когда вы будете готовы общаться с миром, Intent станет вашим лучшим помощником, который поможет вам преодолеть барьеры и уверенно выражать свои мысли.