Nega fransuz tilingiz doim "chet elliklar"nikiga o'xshab eshitiladi? Sir sizni hayratga solishi mumkin

Maqolani ulashish
Taxminiy oʻqish vaqti 5–8 daqiqa

Nega fransuz tilingiz doim "chet elliklar"nikiga o'xshab eshitiladi? Sir sizni hayratga solishi mumkin

Siz ham shunday sarosimaga tushganmisiz: so'zlarni yodlagan, grammatikani tushungansiz, ammo fransuzcha gapirishingiz bilanoq, suhbatdoshingiz yuzi sarosimaga tushgancha qaraydimi? Yoki undan ham yomoni, siz aytgan har bir so'z to'g'ri deb hisoblasangiz-da, ular birga qo'shilganda qo'pol, g'alati tuyuladi va fransuzlarga xos oqlangan, ravon hisdan asar ham qolmaydi.

Muammo nimada? Bu sizning lug'at boyligingizda ham, grammatikangizda ham emas, balki siz doim fransuz tilida "gapirganingizda", ammo uni "kuylamaganingizda"dir.

Ha, shunday. Fransuzcha talaffuzni o'rganishning haqiqiy siri shundaki, uni qo'shiqdek o'rganish kerak.

So'zlarni "o'qishni" bas qiling, unlilarni "kuylashni" boshlang

Tasavvur qiling, ingliz tilidagi unlilar sirpanchiqqa o'xshaydi. Talaffuz paytida og'iz beixtiyor sirpanadi, masalan, "high" so'zi "a" dan "i" ga sirpangandek eshitiladi.

Ammo fransuz tilidagi unlilar qattiq, mustaqil bloklarga ko'proq o'xshaydi. Ular sof, tiniq bo'lib, ularni talaffuz qilayotganda og'iz mushaklarini taranglashtirishingiz va o'sha tovushda qat'iy "turishingiz" kerak, hech qanday sirpanish bo'lmasligi lozim.

Eng klassik misolni ko'rib chiqing: ou va u.

  • "ou" (masalan, loup (bo'ri) so'zida) talaffuzi xitoycha "u" tovushiga o'xshaydi. Bu tovushni chiqarishda, lablaringizni oldinga kichik doira shaklida kuch bilan cho'zganingizni tasavvur qiling, qorningiz tortilayotganini his qiling va tovush to'liq va kuchli bo'lishi kerak.
  • "u" (masalan, lu (o'qilgan) so'zida) talaffuzi biz uchun aslida juda tanish, bu xitoycha pinyindagi ü (masalan, "baliq" so'zidagi 'yu' tovushiga o'xshash). Avval "i" tovushini chiqarib ko'ring, so'ng til holatini o'zgartirmasdan, lablaringizni kichik doira shaklida yumaloq qiling.

Bu ikki tovush o'rtasidagi farq butun so'zning ma'nosini o'zgartirishga qodir. loup "bo'ri" bo'lsa, lu esa "o'qilgan" degani. Bu fransuz tilining aniqlik go'zalligidir, har bir "nota" aniq kuylanilishi shart.

Mashq siri: Bugundan boshlab, unlilarni mashq qilayotganda, o'zingizni opera artisti deb tasavvur qiling, har bir tovushni to'liq va barqaror kuylashga harakat qiling, hech qanday "sirpanishga" yo'l qo'ymang.

Undoshlar "urib" chiqarilmaydi, balki "silliqlab" o'tiladi

Agar unlilar qo'shiqdagi notalar bo'lsa, undoshlar notalarni bog'lovchi muloyim ritmdir.

Ingliz tilida gapirganda, bizning undoshlarimiz, ayniqsa p, t, k, kuchli havo oqimi bilan talaffuz qilinadi, xuddi nog'ora chalayotgandek. Qo'lingizni og'zingiz oldiga qo'yib, "paper" yoki "table" so'zlarini aytsangiz, sezilarli havo oqimini his qilasiz.

Fransuz tilidagi undoshlar esa butunlay teskaridir, ular sizdan "ovozsiz" bo'lishni talab qiladi. Talaffuz paytida havo oqimi nihoyatda yengil, deyarli sezilmaydigan darajada boshqarilishi kerak.

Ajoyib mashq usuli: Og'zingiz oldiga kichik qog'oz parchasini qo'ying va fransuzcha papier (qog'oz) yoki table (stol) so'zlarini aytishga harakat qiling. Agar talaffuzingiz to'g'ri bo'lsa, qog'oz parchasi qimirlamasligi kerak.

Aynan shu fransuz tilining nafis va izchil eshitilishining sirlaridan biridir: undoshlar keskin uzilish nuqtalari emas, balki muloyim o'tishlardir, bu esa butun gapni ipakdek silliq qiladi.

Fransuz tilining "melodiya chizig'ini" toping

Bu eng muhim va ko'pincha e'tibordan chetda qoladigan nuqta bo'lishi mumkin: fransuz tilining ritmi.

Xitoy tilida to'rtta ton, ingliz tilida urg'u bor, biz gapda kuch bilan aytilishi kerak bo'lgan "asosiy so'zni" topishga o'rganib qolganmiz. Ammo fransuz tilida bu qoida deyarli mavjud emas. Fransuz tilining ritmi tekis bo'lib, har bir bo'g'inning "vazni" deyarli bir xil, u silliq oqib turgan daryo kabi.

Shuning uchun fransuzlarni tinglaganimizda, ko'pincha bir so'z qayerda tugab, boshqasi qayerda boshlanganini ajrata olmaymiz. Chunki ular alohida so'zlarni gapirmaydilar, balki bir-biriga bog'langan "musiqiy iboralarni" aytadilar. Ular oldingi so'zning oxiridagi undoshni keyingi so'zning boshidagi unli bilan tabiiy ravishda bog'laydilar (biz buni "bog'lanish", ya'ni liason deb ataymiz), bu tilni ravon qiladi.

Bu melodik hisni qanday topish mumkin? Tinglang! Darsliklarni emas, fransuz shansonlarini tinglang, ritmik she'riyat o'qing. Ritmga ergashing, qo'lingiz bilan ohista barmoq uring, tekis, bir xil oquvchanlik hissini tuying. Alohida so'zlarning urg'usi haqida o'ylashni bas qilib, butun gapning "melodiya chizig'ini" his qila boshlaganingizda, fransuz tilingiz darhol "jonlanadi".

Haqiqiy sir: mashqni mushak xotirasiga aylantirish

Shu yerga kelib, siz o'ylashingiz mumkin: "Voy, Xudoyim, shunchaki gapirish uchun unlilarning tarangligiga, undoshlarning havo oqimiga va gapning ritmiga bir vaqtning o'zida e'tibor berish juda qiyin bo'lsa kerak!"

Ha, shunday. Agar faqat miya bilan o'ylasangiz, albatta qiyin. Shuning uchun asosiy narsa "ongli mashq" qilib, bu texnikalarni og'iz mushaklaringizning instinktiga aylantirishdir. Xuddi qo'shiqchilar har kuni ovoz mashqlari qilgani kabi, sportchilar har kuni cho'zilish mashqlari qilgani kabi.

Har kuni 10-15 daqiqa ajratib, boshqa hech narsa qilmasdan, faqat bu tovushlarni "mashq qilishga" e'tibor qarating.

  • ou va u tovushlarining og'iz shakllarini bo'rttirib mashq qiling.
  • p va t tovushlarini qog'oz parchasi bilan talaffuz qilishni mashq qiling.
  • O'zingizga yoqqan fransuz qo'shig'iga qo'shilib, qo'shiqchining ritmini va bog'lanishlarini (liasonlarini) taqlid qiling, qo'shiq matnining ma'nosiga e'tibor bermang, faqat tovushning "shaklini" taqlid qiling.

Eng yaxshi mashq har doim haqiqiy insonlar bilan suhbatlashishdir. Ammo ko'pchilik xato qilishdan yoki kulgi bo'lishdan qo'rqib, gapirishga jur'at eta olmaydi.

Agar sizda ham shunday xavotirlar bo'lsa, Intent nomli chat ilovasini sinab ko'rishingiz mumkin. U o'rnatilgan sun'iy intellektli real vaqt rejimida tarjima funksiyasiga ega, bu degani siz butun dunyodagi ona tilida so'zlashuvchilar bilan dadil suhbat boshlashingiz mumkin. Tarjima yordami mavjud bo'lganligi sababli, siz tushunmaslik yoki o'zingizni ifoda eta olmaslikdan xavotirlanishingiz shart emas, balki butun e'tiboringizni suhbatdoshingizning "qo'shig'ini" "tinglashga" qaratishingiz mumkin — ularning talaffuzi, ritmi va melodiyasini his qiling, so'ngra osongina taqlid qiling. Bu xuddi sizda doim sabrli, hech qachon ustingizdan kulmaydigan shaxsiy til sherigingiz borga o'xshaydi.

Uni shu yerdan topishingiz mumkin: https://intent.app/

Fransuz tilini o'rganishni og'ir ish deb hisoblashni bas qiling. Uni yangi musiqa asbobini o'rganish, go'zal qo'shiq o'rganish deb biling. Talaffuz jarayonidan zavq ola boshlaganingizda, tilning musiqiyligini his qilganingizda, o'sha haqiqiy, oqlangan fransuz tili og'zingizdan tabiiy ravishda oqib chiqa boshlaganini ko'rasiz.