Nega sizning fransuz tilingiz doim biroz "g'alati" eshitiladi? Asosiy sabab – ko'rinmas devor.
Sizda ham shunday chalkashliklar bo'lganmi: fransuz tilidagi har bir so'zning talaffuzini cheksiz marta mashq qilgan bo'lsangiz ham, lekin gaplarni aytishni boshlaganingizda, u doim biroz "qattiq" eshitiladi, fransuzlar kabi silliq va tabiiy emasmi?
Xavotir olmang, bu deyarli har bir fransuz tili o'rganuvchisi duch keladigan qiyinchilikdir. Muammo ko'pincha alohida so'zlarda emas, balki so'zlar orasidagi "ko'rinmas" bog'lanish qoidalaridadir.
Tasavvur qiling-a, fransuz tilida gapirish Parij ko'chalarida sayr qilishga o'xshaydi. Ba'zi eshiklar ochiq bo'ladi, siz osonlik bilan bir qadamda kirib borishingiz, qadamlaringiz uzluksiz va nafis bo'lishi mumkin. Ammo ba'zi eshiklarda siz ko'rinmas "havo devori" turgan bo'ladi, siz avval to'xtashingiz, keyin keyingi qadamni qo'yishingiz kerak.
Fransuz tilida, bu "havo devori" mashhur "H" harfidir.
Doimiy sukut saqlovchi, ammo hamma joyda mavjud "H"
Hammamiz bilamizki, fransuz tilida "H" harfi talaffuz qilinmaydi. Ammo g'alati tomoni shundaki, u sukut saqlasa ham, ikki xil rolni bajaradi:
- Jim H (h muet) - Ochiq eshik
- H aspiré (h aspiré) - Ko'rinmas devor
Bu ikki turdagi "H" fransuz tilida juda muhim talaffuz hodisasini – Liaison (Ulanish) ni belgilaydi. Liaison shundan iboratki, oldingi so'z undosh bilan tugab, keyingi so'z unli bilan boshlanganda, biz ularni birga o'qishimiz kerak, bu til oqimini silliq qiladi.
"H" ning bu ikki shakli, liaisonning yuzaga kelish-kelmasligini belgilaydigan asosiy omildir.
Devordan o'tish vs. To'qnashish
Keling, bu "devor"ning mavjudligini his qilish uchun ikki oddiy misolni ko'rib chiqaylik:
Vaziyat bir: Ochiq eshik (Jim H)
hôtel
(mehmonxona) so'zidagi "h" jim H dir. U ochiq eshikka o'xshaydi, mavjud bo'lsa ham, harakatga mutlaqo to'sqinlik qilmaydi.
Shunday qilib, les hôtels
(bu mehmonxonalar) demoqchi bo'lganimizda, les
oxiridagi "s" undoshi tabiiy ravishda hôtel
boshidagi "o" unlisi bilan bog'lanib, les-z-hôtels
deb o'qiladi. Bu bir so'zga o'xshab eshitiladi va juda silliqdir.
Vaziyat ikki: Ko'rinmas devor (H aspiré)
héros
(qahramon) so'zidagi "h" esa H aspiré dir. U ko'rinmas devorga o'xshaydi, siz uni ko'rmaysiz, lekin u haqiqatan ham yo'lni to'sib turadi.
Shuning uchun, les héros
(bu qahramonlar) demoqchi bo'lganimizda, les
oxiridagi "s" bu devordan o'ta olmaydi, liaison yuzaga kelmaydi. Siz les
ni aniq o'qishingiz, biroz to'xtab, keyin héros
ni o'qishingiz kerak. Agar siz uni xato qilib les-z-héros
deb bog'lasangiz, u les zéros
(bu nollar) kabi eshitiladi – bu juda noqulaylik tug'diradi!
Bu "devorni" qanday ajratish mumkin?
Shu yerga kelib, siz so'rashingiz mumkin: "Agar uni ko'ra olmasak va eshita olmasak, qaysi so'z ochiq eshik, qaysi so'z ko'rinmas devor ekanligini qanday bilaman?"
Javob juda oddiy va "mantiqqa to'g'ri kelmaydigan" ham: Hech qanday oson yo'l yo'q, hamma narsa tanishuvga bog'liq.
Bu shahardagi mahalliy aholiga o'xshaydi, ular xaritaga muhtoj emas, qaysi yo'l tug'on, qaysi yo'l qisqa ekanligini his qilib bilishadi. Fransuz tili uchun bu "his" til tuyg'usidir.
Siz zerikarli etimologiya qoidalarini yodlashga hojat yo'q (masalan, qaysi so'z lotin tilidan, qaysi biri german tilidan kelgan). Siz qilishingiz kerak bo'lgan narsa, o'zingizni haqiqiy kontekstga sho'ng'itish, tinglash, his qilish va taqlid qilishdir.
Ko'proq tinglab, ko'proq gapirgach, miyangiz avtomatik ravishda fransuzcha so'zlar uchun "xarita" yaratadi. Keyingi safar un hamburger
(bir gamburger) so'ziga duch kelganingizda, uni xato bog'lab o'qish o'rniga, tabiiy ravishda biroz to'xtaysiz.
Qo'rqmang, real insonlar bilan gaplashib ko'ring
"Ammo mening atrofimda fransuz do'stlarim yo'q, qanday mashq qilaman?"
Aynan shu yerda texnologiya bizga yordam bera oladi. Lug'atga qarab qayg'urishdan ko'ra, to'g'ridan-to'g'ri "amaliy mashg'ulot"larga kirishish yaxshiroq. Tasavvur qiling-a, agar sizni fransuzlar bilan hech qanday bosimsiz suhbatlashishga va til to'siqlarini yengishga yordam beradigan vosita bo'lsa, qanday bo'lardi?
Aynan mana shu Intent chat ilovasining yaratilish sababidir. U kuchli AI tarjima funksiyasiga ega, bu sizga ona tilingizda ishonchli suhbat boshlash imkonini beradi, shu bilan birga, asl fransuzcha ifodalarni ham ko'rishingiz mumkin.
Intent ilovasida siz fransuz tilini ona tili deb biladiganlar bilan osongina muloqot qilishingiz mumkin. Ularning bu "ko'rinmas devorlar"ni qanday tabiiy ravishda hal qilishini kuzating, shunda siz til tuyg'usi erishib bo'lmas narsa emasligini tushunasiz. Siz endi qoidalar labirintida adashgan o'rganuvchi emassiz, balki haqiqiy til dunyosini kashf etuvchi sarguzashtchisiz.
Haqiqiy suhbatlar orqali, l'homme
(erkak) so'zining silliq bog'lanishini va le | hibou
(boyqush) so'zining aniq to'xtashini o'z qulog'ingiz bilan eshitganingizda, bu qoidalar endi yodlash kerak bo'lgan bilim nuqtalari emas, balki sizning til qobiliyatingizning bir qismi bo'ladi.
Shunday qilib, o'sha ko'rinmas devor haqida qayg'urishni to'xtating. Uni fransuz tilining o'ziga xos, go'zal "g'alati" xususiyati deb biling. Uni tushunsangiz, fransuz tilingizni yanada tabiiy va yoqimli qilish sirlarini o'rganasiz.
Til to'siqlarini yengib o'tib, haqiqiy suhbat sayohatingizni boshlashga tayyormisiz?
Ko'proq ma'lumot olish uchun rasmiy veb-saytga o'ting: https://intent.app/