Til o'rganish usulingiz boshidanoq noto'g'ri bo'lishi mumkin

Maqolani ulashish
Taxminiy oʻqish vaqti 5–8 daqiqa

Til o'rganish usulingiz boshidanoq noto'g'ri bo'lishi mumkin

Ko'pchiligimiz bunday tajribaga egamiz: bir necha yil ingliz tilini o'rganib, son-sanoqsiz so'zlarni yodlagan bo'lsa-da, natijada chet ellikni uchratganda, baribir faqatgina “How are you?” degan gapni bilganimizcha qolamiz. Yoki biz har doim til o'rganishni “Salom”, “Rahmat” kabi oddiy so'zlardan boshlash kerak deb o'ylaymiz, mahalliy aholi bilan suhbatlashish, sayohat qilish uchun.

Ammo agar men sizga shunday o'rganish usuli borligini aytsam-chi: u “ravon suhbat”ga intilmaydi, balki tilni siz chinakamiga g'oyat qiziqqan dunyoni ochish uchun kalit sifatida qabul qiladi?

Bugun men siz bilan bir hikoya bilan bo'lishmoqchiman. Hikoyaning qahramoni Germaniyada Vizantiya tarixini tadqiq etayotgan tayvanlik doktorant. U tadqiqoti uchun o'zini nemis, fransuz, qadimgi yunon va lotin tillarining “dekodovchisi”ga aylantirishga majburladi.

Til o'rganishni detektiv o'yin sifatida ko'ring

Tasavvur qiling, siz eng yaxshi detektivsiz va ming yillar davomida chang bosib yotgan sirli ishni – Vizantiya imperiyasining yuksalishi va tanazzuli sirini qo'lingizga oldingiz.

Bu ish juda qadimiy, barcha asl hujjatlar (birlamchi tarixiy manbalar) ikki qadimiy shifr (qadimgi yunon va lotin tillari)da yozilgan. Bu birlamchi dalillarni tushunish uchun avval shu ikki shifrni yechishni o'rganishingiz shart.

Yanada murakkabroq tomoni shundaki, so'nggi yuz yil ichida dunyoning eng yetuk detektivlari (zamonaviy olimlar) ham bu ishni o'rganib chiqqan. Ular o'z ona tillarida – nemis va fransuz tillarida – ulkan hajmdagi tahliliy yozuvlarni qoldirganlar. Ularning tadqiqot natijalari ishni ochishda asosiy yo'nalishdir, ularni chetlab o'ta olmaysiz.

Nima qilish kerak?

Yagona yo'l – o'zingizni ko'p tilli “super detektiv”ga aylantirishdir.

Bu tarixchi doktorant xuddi shunday “super detektiv”dir. Uning maqsadi lotin tilida bir chashka qahva buyurtma qilishni o'rganish emas, balki Sitseron asarlarini o'qiy olish, ming yillik tarixning tumanini ko'ra bilish edi. U nemis va fransuz tillarini odamlar bilan bekorchi suhbatlar uchun emas, balki gigantlarning yelkasida turib, eng ilg'or ilmiy tadqiqotlarni tushunish uchun o'rgandi.

Ko'ryapsizmi, o'rganish maqsadi “kundalik muloqot”dan “sirni yechish”ga aylanganda, butun o'rganish mantig'i o'zgarib ketadi.

Sizning “nima uchun”ingiz, sizning “qanday o'rganish”ingizni belgilaydi

Bu doktorantning o'rganish yo'li ushbu tamoyilni mukammal tarzda izohlaydi:

  • Qadimgi yunon va lotin tillari: Faqat o'qish, gapirmaslik. Uning o'qituvchisi darsda “Qalaysiz?” deb o'rgatmadi, balki to'g'ridan-to'g'ri Sezarning “Galliya urushlari” asarini olib, boshidanoq grammatik tuzilishini tahlil qilishni boshladi. Maqsad hujjatlarni o'qish bo'lgani uchun, barcha ta'lim shu asosiy nuqta atrofida olib borildi. U bir yarim yil qadimgi yunon tilini o'rgandi, hatto undan oddiy salomlashish uchun ham foydalana olmasdi, ammo bu uning qadimiy, tushunish qiyin hujjatlarni o'qishiga to'sqinlik qilmadi.

  • Nemis va fransuz tillari: “Ishni yechish vositasi” uchun. U nemis tilida o'z ilmiy rahbari va kursdoshlari bilan chuqur ilmiy munozaralar o'tkazishi kerak edi, shuning uchun nemis tilida tinglash, gapirish, o'qish va yozish ko'nikmalari mustahkam bo'lishi kerak edi. Fransuz tili esa, ulkan hajmdagi tadqiqot materiallarini o'qish uchun zarur vosita edi. Bu ikki til uning ilmiy doiralarda omon qolish va kurashish quroli edi.

Bu hikoyadan biz olgan eng katta ilhom shuki: “Tilni qanday yaxshi o'rganish mumkin?” deb so'rashni bas qiling, avval o'zingizga “Men nima uchun o'rganyapman?” deb savol bering.

Subtitrsiz fransuz filmini tushunishni xohlaysizmi? Yapon yozuvchisining asl romanini o'qishni xohlaysizmi? Yoki dunyoning turli burchaklaridagi hamkasblar bilan muloqot qilib, biror loyihani birgalikda yakunlashni istaysizmi?

Sizning “nima uchun”ingiz qanchalik aniq va dolzarb bo'lsa, o'rganishingiz shunchalik yo'naltirilgan va motivatsiyali bo'ladi. Endi siz “bu so'z foydasiz” deb ikkilanmaysiz, chunki siz bilasizki, o'rgangan har bir so'zingiz, har bir grammatika qoidasi o'sha “xazina”ingizga kalit bo'ladi.

Til – dunyoni bog'lovchi ko'prikdir

Qizig'i shundaki, bu doktorantning ingliz tilidagi og'zaki nutqi Germaniyada mashq qilingan.

Uning tadqiqot sohasida Shvetsiya, Braziliya, Italiya kabi dunyoning turli burchaklaridan olimlar jamlangan. Hamma bir joyga to'planganda, ingliz tili eng qulay umumiy tilga aylandi. Aynan muammolarni hal qilishga qaratilgan ushbu haqiqiy muloqot ehtiyoji uning ingliz tili qobiliyatini keskin oshirdi.

Bu aynan shuni isbotlaydi: tilning mohiyati – bog'lanishdir. U qadimiy donishmandlik bilan bog'lanish bo'ladimi, yoki zamonaviy, turli madaniyatlarga ega odamlarni bog'lash bo'ladimi, farqi yo'q.

Globalizatsiya davrida, har birimiz shunday “bog'lovchi”ga aylanishimiz mumkin. Balki siz u kabi to'rt-besh tilni bilishingiz shart emasdir, lekin aloqa to'siqlarini istalgan vaqtda yengib o'ta oladigan vositaga ega bo'lish, shubhasiz, sizni uzoqroq olib boradi. Endi Intent kabi chat ilovalari o'rnatilgan sun'iy intellektli onlayn tarjima orqali sizga dunyoning istalgan burchagidagi odamlar bilan o'z ona tilingizda osongina muloqot qilish imkonini beradi. Bu sizning fikringizga “universal tarjimon” o'rnatganga o'xshaydi, bog'lanishni misli ko'rilmagan darajada oddiy qilib qo'yadi.

Shunday qilib, til o'rganishni og'ir yumush deb o'ylashni bas qiling.

Sizni ruhlantiruvchi “nima uchun”ingizni toping, siz yechmoqchi bo'lgan “sir”ni toping. Keyin, tilni o'z sarguzasht vositangiz deb biling va jasorat bilan yanada kengroq dunyoni kashf eting. Siz shuni topasizki, o'rganish jarayoni endi og'riqli kurash emas, balki kutilmagan kashfiyotlarga to'la sayohatdir.