No t'enfadis més! Quan un estranger et crida "你好" (Nǐ hǎo), aquesta és la resposta amb més intel·ligència emocional

Compartir article
Temps de lectura estimat 5–8 minuts

No t'enfadis més! Quan un estranger et crida "你好" (Nǐ hǎo), aquesta és la resposta amb més intel·ligència emocional

Caminant pels carrers d'un país estranger, gaudint de l'exotisme, de sobte, sents darrere teu un "Ní-hǎo" amb una pronunciació peculiar.

Et gires i veus uns quants estrangers que et somriuen.

Què sents en aquell moment? Al principi, potser et sembla nou i curiós, però quan et passa moltes vegades, una barreja de sentiments complexos apareix de cop. Són amables o es burlen? Són curiosos o hi ha una mica de discriminació?

Aquest "你好" (Nǐ hǎo) és com una petita espina que es clava al cor, causant una picor incòmoda i una lleugera molèstia que no saps exactament per què.

Per què un simple "你好" (Nǐ hǎo) pot resultar tan incòmode?

No som de vidre. Aquesta sensació d'incomoditat prové de tres aspectes:

  1. Ser tractat com un "animal exòtic": És la sensació de caminar pel carrer i, de sobte, ser observat com un mico en un zoo. L'altra persona no vol conèixer-te a "tu" com a individu; simplement troba la "cara asiàtica" curiosa i vol "provocar-te una mica per veure la teva reacció". Et redueixen a una etiqueta, no a una persona viva.

  2. El sentiment d'ofensa per la intromissió: A ningú li agrada que un desconegut el pari pel carrer a la babalà, sobretot quan aquesta interpel·lació ve acompanyada d'una mirada de curiositat morbosa i d'escrutini. Per a les dones, aquesta sensació és encara pitjor, ja que barreja una doble vulnerabilitat racial i de gènere, generant malestar i fins i tot assetjament.

  3. Una identitat complexa: Quan respons a aquest "你好" (Nǐ hǎo), als ulls de l'altra persona, gairebé estàs admetent que ets "xinès". Per a molts taiwanesos, les emocions i la identitat que hi ha darrere d'això són massa complexes per ser explicades en tres segons al carrer.

Davant d'aquesta situació, normalment només tenim dues opcions: o fer veure que no ho hem sentit, marxar en silenci amb la ràbia acumulada al cor; o respondre amb enuig, però això no només ens faria semblar sense maneres, sinó que també podria provocar un conflicte innecessari.

No hi ha una manera millor?

Converteix l'etiqueta que et posen en la teva targeta de presentació

La pròxima vegada, prova aquest mètode.

En lloc d'acceptar passivament l'etiqueta genèrica i imprecisa d'"asiàtic" que et posen, és millor prendre la iniciativa i convertir-la en una targeta de presentació única que et descrigui.

Això és el que vaig aprendre més tard: el meu "contramoviment lingüístic".

Quan un altre estranger em diu "你好" (Nǐ hǎo), sempre que l'entorn sigui segur, m'aturo, els miro somrient i, com si fos un mag de carrer, començo la meva classe improvisada d'idiomes.

Els dic: "Hey! I'm from Taiwan. In our language, we say 'Lí-hó' (哩厚)!"

Normalment, la reacció de l'altra persona és obrir els ulls ben oberts, amb una expressió de sorpresa, com si haguessin descobert un nou continent. Mai no havien sabut que, a més de "你好" (Nǐ hǎo), hi havia una manera tan genial de saludar.

Després, els hi dono dues "sorpreses" més:

  • Gràcies, es diu "To-siā" (多蝦)
  • Adéu, es diu "Tsài-huē" (再會)

Com veus, la situació es capgira a l'instant.

Una trobada que podria haver estat incòmoda o desagradable es converteix en un intercanvi cultural interessant i positiu. Ja no ets "l'observador passiu", sinó el "compartidor actiu". No t'has enfadat, però has guanyat respecte d'una manera més poderosa i interessant.

Això no és només ensenyar-los una frase; també estàs transmetent un missatge: Àsia no té només una cara; tenim una cultura rica i diversa. No intentis definir-nos simplement amb un "你好" (Nǐ hǎo).

La teva llengua materna és la teva superpotència més genial

Jo ensenyo taiwanès (Taigi), perquè és la meva llengua materna més familiar. Si ets Hakka, pots ensenyar-los Hakka; si ets aborigen, pots ensenyar-los la teva llengua tribal.

No es tracta de si està bé o malament, sinó d'orgull.

El que estem fent és trencar l'estereotip que "asiàtic = xinès, japonès o coreà" i, amb la nostra pròpia llengua i cultura, dibuixar un perfil clar i únic de "Taiwan" al món.

Imagina't, si tots els taiwanesos fessin això, aquell estranger que avui ha après "哩厚" (Lí-hó) en taiwanès, demà es trobaria amb un amic Hakka i aprendria "恁好" (Ngin-hó), i l'endemà coneixeria un amic Amis. Es sentiria confús, però al mateix temps, una imatge rica, tridimensional i diversa de Taiwan es construiria en la seva ment.

Junts, podem escapar de l'atzucac del "你好" (Nǐ hǎo).

Per descomptat, l'ensenyament improvisat al carrer és només un contacte superficial. Si vols tenir converses més profundes i sinceres amb persones de tot el món i trencar les barreres lingüístiques, necessites una eina més professional.

És aquí on una aplicació de xat amb traducció instantània basada en IA com Intent entra en joc. Et permet utilitzar la teva llengua materna per fer amics, col·laborar i parlar de la vida amb qualsevol persona arreu del món, establint connexions veritablement significatives.

La pròxima vegada, després d'haver sorprès a l'altra persona amb un "Lí-hó", potser podràs obrir Intent i iniciar una conversa intercultural encara més fascinant.

Recorda, la teva llengua i cultura no són una càrrega que cal amagar, sinó la teva targeta de presentació més brillant. Entrega-la amb valentia!