Atzerriko hizkuntza maila benetan areagotzen duena ez da ondo hitz egiteko gaitasuna, baizik eta 'ahul' izaten jakitea
Zuk ere bizi izan al duzu "lotsa pasatzeko" une hori?
Atzerritar batekin gustura hizketan ari zinen, eta bat-batean bizkortu egin zen, ulertzen ez zenituen hitz kate luze bat bota zizun. Une batean trabatu egin zinen, burua zuri geratu zitzaizun, eta aurpegian irribarre deseroso eta adeitsu bat egitera behartu zinen, barrutik ordea, zoro moduan oihuka zinen: "Zer demontre esaten ari da?"
Beti pentsatu izan dugu atzerriko hizkuntzak ikasteko helburu gorena jariotasunez hitz egitea dela. Beraz, ahalegin handiak egin genituen gure "ezjakintasuna" ezkutatzeko, orindik hasiberri bat ginela agerian uzteko beldurrez.
Baina gaur, zentzu komunaren aurkako egia bat esan nahi dizut: benetako adituek ederki dakite nola 'ahul' izan.
Atzerriko hizkuntzak ikastea, sukaldari maisu batekin sukaldatzen ikastea bezala
Lotsa ez pasatzearren, dena dakizula egingo zenuke? Noski ezetz. Ziur asko haur jakin-min bat bezala jokatuko duzu, eta edozein unetan etengo zenioke:
- "Maisu, zer esan nahi du 'zuritu' horrek?"
- "Berriro egin dezakezu, mesedez? Hain azkar izan da, ez dut ondo ikusi."
- "Ez dakit tipula hau nola moztu, irakatsi al didazu?"
Ikusten duzu? Ikasketa prozesuan, "ez dakit" eta "mesedez irakatsi didazu" ez dira porrotaren seinale, zure tresnarik indartsuenak baizik. Horrek arazoa zehaztasunez aurkitzen lagunduko dizu, eta sukaldari maisuaren benetako irakaspenak berehala jasotzen.
Atzerriko hizkuntzak ikastea ere antzeko printzipioa da. Ama hizkuntzako hiztun bakoitza "sukaldari maisu" bat da, eta berari galde diezaiokezu. Eta gehien esateko beldur zaren "ez dakit" esaldi hori, hain zuzen ere, ikasteko modu eraginkorra irekitzeko gakoa da.
Ez du esan nahi "ezin dut", baizik eta: "Esaten ari zarena oso interesgarria iruditzen zait, lagundu mesedez, irakatsi didazu."
"Ez dut ulertzen" zure komunikazio superbotere bihurtu
Isiltasun deserosoan elkarrizketa amaitu beharrean, probatu hurrengo esaldi sinple hauek, eta laguntza eskaera elkarrekintza eder bihurtu. Gaztelaniazko 'ahul' izateko tresna magiko hauek edozein hizkuntza ikasteko balio dute.
Lehen trikimailua: zuzenean laguntza eskatu, eta pausatu botoia sakatu
Garunak huts egiten duenean, ez eutsi. "Ez dut ulertzen" esaldi sinple batek berehala ulertaraziko dio besteari zure egoera.
- No sé. (Ez dakit.)
- No entiendo. (Ez dut ulertzen.)
Hau sukaldean "Maisu, itxaron pixka bat!" oihu egitea bezalakoa da, eta horrek eraginkortasunez saihestuko du janaria erretzea.
Bigarren trikimailua: "mugimendu geldoan errepikatzeko" eskatu
Abiadura handiegia da hasiberrien etsai handiena. Ausartu besteari motelago hitz egiteko eskatzera, inork ez dio ikasle zintzo bati uko egingo.
- Más despacio, por favor. (Astiroago, mesedez.)
- ¿Puedes repetir, por favor? (Errepikatu dezakezu, mesedez?)
Hau sukaldariari "mugimendu geldoan deskonposizioa" egiteko eskatzea bezalakoa da, xehetasun guztiak argi ikus ditzazun.
Hirugarren trikimailua: zure "ikasle" nortasuna erakutsi
Zintzoki esaten badiozu besteari oraindik hasiberria zarela, berehala laburtuko duzue distantzia, eta besteak automatikoki aldatuko du komunikazio modu sinpleago eta atseginago batera.
- Soy principiante. (Hasiberria naiz.)
- Estoy aprendiendo. (Ikasten ari naiz.)
Hau sukaldariari "ikastera nator!" esatea bezalakoa da. Ez zaitu bakarrik barregarri utziko, pazientzia handiagoz gidatuko zaitu baizik.
Laugarren trikimailua: galderak zehaztasunez egin, eta "osagai hori" aurkitu
Batzuetan, hitz batean trabatuta geratzen zara. Elkarrizketa osoa bertan behera utzi beharrean, hobe da zuzenean galdetzea.
- ¿Cómo se dice "wallet" en español? (“Zorroa” nola esaten da gaztelaniaz?)
Esaldi egitura hau benetako tresna eraginkorra da. Ez bakarrik hiztegi benetakoena eta erabilgarriena ikasteko balio dizu, baizik eta elkarrizketa jariotasunez aurrera egiteko ere.
Noski, denok dakigu, nahiz eta adorea bildu, batzuetan sukaldaria lanpetuegi dagoen, edo euren "sukalde hizkuntza" erabat ulertezina den egoerak gertatzen direla. Komunikatzeko irrikaz zaude, baina errealitatearen oztopoek aurrera egitea eragozten dizute.
Une horretan, Intent bezalako "komunikazio laguntzaile adimendun" bat oso erabilgarria da. AI bidezko denbora errealeko itzulpena duen txat aplikazio bat da, zure eta "sukaldariaren" artean aldibereko interprete perfektu bat jarri balitz bezala. Zuk zure ama hizkuntzan galdetzen duzu, besteak bere ama hizkuntzan erantzuten du, eta Intent-ek zuen elkarrizketa guztiak zehatzak eta arinak direla ziurtatuko du. Ez bakarrik "sukaldaritza" atsegina egingo duzu, baizik eta prozesuan adierazpen jatorrenak ikasiko dituzu.
Gogoratu, hizkuntzaren funtsa komunikazioa da, ez azterketa.
Hurrengoan, ulertzen ez duzun egoera deseroso hori aurkitzen duzunean, mesedez, ez izan beldurrik gehiago. Ausartu zure "ikasle" nortasuna erakustera, eta "ez dut ulertzen" zure komunikazio armarik indartsuena bihurtu.
Benetako lotura, hain zuzen ere, zeure burua inperfektua erakusteko prest zauden une horretan hasten baita.